Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

申命記 5:16

Listen to 申命記 5:16
16 當 照 耶 和 華 ─ 你   神 所 吩 咐 的 孝 敬 父 母 , 使 你 得 福 , 並 使 你 的 日 子 在 耶 和 華 ─ 你   神 所 賜 你 的 地 上 得 以 長 久 。

申命記 5:16 Meaning and Commentary

Deuteronomy 5:16

Honour thy father and thy mother, as the Lord thy God hath
commanded thee
And is the first commandment with promise, as the apostle observes, ( Ephesians 6:2 Ephesians 6:3 ) with a promise of long life and happiness in the land of Canaan, as follows:

that thy days may be prolonged;
see ( Exodus 20:12 ) here it is added,

and that it may go well with thee;
and which the apostle also has in the place referred to:

in the land which the Lord thy God giveth thee;
the land of Canaan; which the same apostle explains to a greater latitude,

that thou mayest live long on the earth;
applying it to Christians under the Gospel dispensation, whether Jews or Gentiles.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

申命記 5:16 In-Context

14 但 第 七 日 是 向 耶 和 華 ─ 你   神 當 守 的 安 息 日 。 這 一 日 , 你 和 你 的 兒 女 、 僕 婢 、 牛 、 驢 、 牲 畜 , 並 在 你 城 裡 寄 居 的 客 旅 , 無 論 何 工 都 不 可 做 , 使 你 的 僕 婢 可 以 和 你 一 樣 安 息 。
15 你 也 要 記 念 你 在 埃 及 地 作 過 奴 僕 ; 耶 和 華 ─ 你   神 用 大 能 的 手 和 伸 出 來 的 膀 臂 將 你 從 那 裡 領 出 來 。 因 此 , 耶 和 華 ─ 你 的   神 吩 咐 你 守 安 息 日 。
16 當 照 耶 和 華 ─ 你   神 所 吩 咐 的 孝 敬 父 母 , 使 你 得 福 , 並 使 你 的 日 子 在 耶 和 華 ─ 你   神 所 賜 你 的 地 上 得 以 長 久 。
17 不 可 殺 人 。
18 不 可 姦 淫 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in