使徒行傳 3:7

7 於 是 拉 著 他 的 右 手 , 扶 他 起 來 ; 他 的 腳 和 踝 子 骨 立 刻 健 壯 了 ,

Images for 使徒行傳 3:7

使徒行傳 3:7 Meaning and Commentary

Acts 3:7

And he took him by the right hand
In imitation of Christ, whom he had often seen using the same action on such occasions:

and lift him up;
believing he was cured, and that it might be manifest. The word him is expressed in the Alexandrian copy, and in some others, and in the Oriental versions, which is a supplement in our translation:

and immediately his feet and ankle bones received strength;
where, it seems, his lameness lay. The Vulgate Latin renders it, his bases and soles, which may include his legs and thighs, as well as feet; and the Syriac version, "his feet and soles"; and the Arabic version, "his soles, and the muscles adjoining to his heels"; and the Ethiopic version furthest off of all, "he was strengthened in his feet, and in his loins"; his disorder might be of the paralytic kind.

使徒行傳 3:7 In-Context

5 那 人 就 留 意 看 他 們 , 指 望 得 著 甚 麼 。
6 彼 得 說 : 金 銀 我 都 沒 有 , 只 把 我 所 有 的 給 你 : 我 奉 拿 撒 勒 人 耶 穌 基 督 的 名 , 叫 你 起 來 行 走 !
7 於 是 拉 著 他 的 右 手 , 扶 他 起 來 ; 他 的 腳 和 踝 子 骨 立 刻 健 壯 了 ,
8 就 跳 起 來 , 站 著 , 又 行 走 , 同 他 們 進 了 殿 , 走 著 , 跳 著 , 讚 美 神 。
9 百 姓 都 看 見 他 行 走 , 讚 美 神 ;
Public Domain