希伯來書 6:14

14 論 福 , 我 必 賜 大 福 給 你 ; 論 子 孫 , 我 必 叫 你 的 子 孫 多 起 來 。

希伯來書 6:14 Meaning and Commentary

Hebrews 6:14

Saying, surely blessing I will bless thee
Which is expressive of the certainty of the blessings; the reality and substantiality of them; the abundance of them, and the continuance of the same: and of this nature are all spiritual blessings; as to be chosen of God; to have God to be a covenant God and Father; to be justified, pardoned, adopted, and sanctified, and so have a right and title to eternal happiness:

and multiplying I will multiply thee;
meaning both in his natural and spiritual seed, which has had its accomplishment.

希伯來書 6:14 In-Context

12 並 且 不 懈 怠 , 總 要 效 法 那 些 憑 信 心 和 忍 耐 承 受 應 許 的 人 。
13 當 初 神 應 許 亞 伯 拉 罕 的 時 候 , 因 為 沒 有 比 自 己 更 大 可 以 指 著 起 誓 的 , 就 指 著 自 己 起 誓 , 說 :
14 論 福 , 我 必 賜 大 福 給 你 ; 論 子 孫 , 我 必 叫 你 的 子 孫 多 起 來 。
15 這 樣 , 亞 伯 拉 罕 既 恆 久 忍 耐 , 就 得 了 所 應 許 的 。
16 人 都 是 指 著 比 自 己 大 的 起 誓 , 並 且 以 起 誓 為 實 據 , 了 結 各 樣 的 爭 論 。
Public Domain