耶利米哀歌 3:8

8 我 哀 號 求 救 ; 他 使 我 的 禱 告 不 得 上 達 。

耶利米哀歌 3:8 Meaning and Commentary

Lamentations 3:8

Also when I cry and shout
Cry, because of the distress of the enemy within; "shout", or cry aloud for help from others without; as persons in a prison do, to make them hear and pity their case: thus the prophet in his affliction cried aloud to God; was fervent, earnest, and importunate in prayer; and yet not heard: he shutteth out my prayer;
shuts the door, that it may not enter; as the door is sometimes shut upon beggars, that their cry may not be heard. The Targum is,

``the house of my prayer is shut.''
Jarchi interprets it of the windows of the firmament being shut, so that his prayer could not pass through, or be heard; see ( Lamentations 3:44 ) . The phrase designs God's disregard, or seeming disregard, of the prayer of the prophet, or of the people; and his shutting his ears against it. Of this, as the Messiah's case, see ( Psalms 22:2 ) .

耶利米哀歌 3:8 In-Context

6 他 使 我 住 在 幽 暗 之 處 , 像 死 了 許 久 的 人 一 樣 。
7 他 用 籬 笆 圍 住 我 , 使 我 不 能 出 去 ; 他 使 我 的 銅 鍊 沉 重 。
8 我 哀 號 求 救 ; 他 使 我 的 禱 告 不 得 上 達 。
9 他 用 鑿 過 的 石 頭 擋 住 我 的 道 ; 他 使 我 的 路 彎 曲 。
10 他 向 我 如 熊 埋 伏 , 如 獅 子 在 隱 密 處 。
Public Domain