Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

以西結書 10:22

Listen to 以西結書 10:22
22 至 於 他 們 臉 的 模 樣 , 並 身 體 的 形 像 , 是 我 從 前 在 迦 巴 魯 河 邊 所 看 見 的 。 他 們 俱 各 直 往 前 行 。

以西結書 10:22 Meaning and Commentary

Ezekiel 10:22

And the likeness of their faces [was] the same faces
Or their faces were like the same, which I saw by the river of Chebar;
which prove that the living creatures and the cherubim must be the same: their appearance and themselves;
were exactly the same there was no difference in their faces or in their bodies: they went everyone straight forward;
their motion as well as their form were alike; they kept one even course, looking right on, and their eyes right before them.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

以西結書 10:22 In-Context

20 這 是 我 在 迦 巴 魯 河 邊 所 見 、 以 色 列   神 榮 耀 以 下 的 活 物 , 我 就 知 道 他 們 是 基 路 伯 。
21 各 有 四 個 臉 面 , 四 個 翅 膀 , 翅 膀 以 下 有 人 手 的 樣 式 。
22 至 於 他 們 臉 的 模 樣 , 並 身 體 的 形 像 , 是 我 從 前 在 迦 巴 魯 河 邊 所 看 見 的 。 他 們 俱 各 直 往 前 行 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in