Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

約伯記 30:27

Listen to 約伯記 30:27
27 我 心 裡 煩 擾 不 安 , 困 苦 的 日 子 臨 到 我 身 。

約伯記 30:27 Meaning and Commentary

Job 30:27

My bowels boiled, and rested not
All contained within him, his heart, lungs, and liver, in a literal sense, through a violent fever burning within him; or figuratively, being under great distress and trouble, by reason of his afflictions, outward and inward, see ( Jeremiah 4:19 ) ( Lamentations 1:20 ) ;

the days of affliction prevented me;
came sooner upon him than he thought; he did not expect the evil days to come, and the years draw nigh in which he should have no pleasure, until he was more advanced in years, and the time of his dissolution was at hand; they came at once, and unawares, upon him, when he looked not for them: some render the word "met me" F15, unexpectedly; or rather, they "rushed upon me" F16, in an hostile way; came in troops, and invaded and surrounded him, see ( Job 19:12 ) .


FOOTNOTES:

F15 (ynmdq) "occurrerunt mihi", Piscator, Cocceius.
F16 "Incursarunt me", Schultens.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

約伯記 30:27 In-Context

25 人 遭 難 , 我 豈 不 為 他 哭 泣 呢 ? 人 窮 乏 , 我 豈 不 為 他 憂 愁 呢 ?
26 我 仰 望 得 好 處 , 災 禍 就 到 了 ; 我 等 待 光 明 , 黑 暗 便 來 了 。
27 我 心 裡 煩 擾 不 安 , 困 苦 的 日 子 臨 到 我 身 。
28 我 沒 有 日 光 就 哀 哭 行 去 ( 或 譯 : 我 面 發 黑 並 非 因 日 曬 ) ; 我 在 會 中 站 著 求 救 。
29 我 與 野 狗 為 弟 兄 , 與 鴕 鳥 為 同 伴 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in