約翰福音 19:27

27 又 對 那 門 徒 說 : 看 , 你 的 母 親 ! 從 此 , 那 門 徒 就 接 他 到 自 己 家 裡 去 了 。

約翰福音 19:27 Meaning and Commentary

John 19:27

Then saith he to the disciple
The same disciple John:

behold thy mother;
take care of her, and provide for her, as if she was thine own mother: this shows the meanness of Christ, who had nothing to leave her, though Lord of all; it is very probable that Joseph was dead, and Mary now a widow; and whereas Christ had taken care of her, and maintained her hitherto, he now, in his dying moments, commits her to the care of this disciple; which is an instance of his humanity, and of his regard to every duty; and this in particular, of honouring parents, and providing for them in distress, and old age:

and hour that disciple took her to his own home:
or house; so the Septuagint render (wtyb) , "to his house", by (eiv ta idia) , in ( Esther 6:12 ) the phrase here used, and in ( John 16:32 ) . Some say she lived with John at Jerusalem, and there died; and others say, that she died in the twelfth year after the resurrection of Christ, being 59 years of age, and was buried by John in the garden of Gethsemane: where his house was is not certain, whether at Jerusalem or in Galilee, nor how long she lived with him; but this is not to be doubted, that he took care of her, and provided for her, as if she was his own mother; and his doing this forthwith shows his great regard to Christ, his readiness and cheerfulness to comply with his orders and directions, and his unfeigned love unto him.

約翰福音 19:27 In-Context

25 站 在 耶 穌 十 字 架 旁 邊 的 , 有 他 母 親 與 他 母 親 的 姊 妹 , 並 革 羅 罷 的 妻 子 馬 利 亞 , 和 抹 大 拉 的 馬 利 亞 。
26 耶 穌 見 母 親 和 他 所 愛 的 那 門 徒 站 在 旁 邊 , 就 對 他 母 親 說 : 母 親 ( 原 文 作 婦 人 ) , 看 , 你 的 兒 子 !
27 又 對 那 門 徒 說 : 看 , 你 的 母 親 ! 從 此 , 那 門 徒 就 接 他 到 自 己 家 裡 去 了 。
28 這 事 以 後 , 耶 穌 知 道 各 樣 的 事 已 經 成 了 , 為 要 使 經 上 的 話 應 驗 , 就 說 : 我 渴 了 。
29 有 一 個 器 皿 盛 滿 了 醋 , 放 在 那 裡 ; 他 們 就 拿 海 絨 蘸 滿 了 醋 , 綁 在 牛 膝 草 上 , 送 到 他 口 。
Public Domain