Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

約書亞記 2:17

Listen to 約書亞記 2:17
17 二 人 對 他 說 : 你 要 這 樣 行 。 不 然 , 你 叫 我 們 所 起 的 誓 就 與 我 們 無 干 了 。

約書亞記 2:17 Meaning and Commentary

Joshua 2:17

And the men said unto her
Some think that this discourse, which passed between the spies and her, was while in the house before she let them down, or otherwise they would have been in danger of being overheard, and so the whole affair discovered; but as it was on the other side of the house, and under the wall of the city, and without it, they might with the greater safety converse together:

we [will be] blameless of this thine oath which thou hast made us
swear;
that is, they would most faithfully and punctually keep it, it should be sacred to them, and she should have no occasion to lay any blame upon them in the least.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

約書亞記 2:17 In-Context

15 於 是 女 人 用 繩 子 將 二 人 從 窗 戶 裡 縋 下 去 ; 因 他 的 房 子 是 在 城 牆 邊 上 , 他 也 住 在 城 牆 上 。
16 他 對 他 們 說 : 你 們 且 往 山 上 去 , 恐 怕 追 趕 的 人 碰 見 你 們 ; 要 在 那 裡 隱 藏 三 天 , 等 追 趕 的 人 回 來 , 然 後 才 可 以 走 你 們 的 路 。
17 二 人 對 他 說 : 你 要 這 樣 行 。 不 然 , 你 叫 我 們 所 起 的 誓 就 與 我 們 無 干 了 。
18 我 們 來 到 這 地 的 時 候 , 你 要 把 這 條 朱 紅 線 繩 繫 在 縋 我 們 下 去 的 窗 戶 上 , 並 要 使 你 的 父 母 、 弟 兄 , 和 你 父 的 全 家 都 聚 集 在 你 家 中 。
19 凡 出 了 你 家 門 往 街 上 去 的 , 他 的 罪 ( 原 文 是 血 ) 必 歸 到 自 己 的 頭 上 , 與 我 們 無 干 了 。 凡 在 你 家 裡 的 , 若 有 人 下 手 害 他 , 流 他 血 的 罪 就 歸 到 我 們 的 頭 上 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in