Lièwángjìshang 3:22

22 Nà fùrén shuō , bù rán , huó háizi shì wǒde , sǐ háizi shì nǐde . zhè fùrén shuō , bù rán , sǐ háizi shì nǐde , huó háizi shì wǒde . tāmen zaì wáng miànqián rúcǐ zhēnglùn .

Lièwángjìshang 3:22 Meaning and Commentary

1 Kings 3:22

And the other woman said
The defendant: nay, but the living [is] my son, and the dead [is] thy son;
she denied what the other said, but offered nothing in proof of it: and this said;
she who was the plaintiff replied in the same language: no: but the dead [is] thy son, and the living [is] my son;
without being able to add anything in confirmation of what she had deposed: thus they spake before the king;
several times, over and over again, what is before expressed, having nothing to produce on either side in proof of their assertions; so that it was very difficult to determine to whom the living child belonged.

Lièwángjìshang 3:22 In-Context

20 Tā bàn yè qǐlai , chèn wǒ shuì zhe , cóng wǒ pángbiān bǎ wǒde háizi bào qù , fàng zaì tā huái lǐ , jiāng tāde sǐ háizi fàng zaì wǒ huái lǐ .
21 Tiān yào liàng de shíhou , wǒ qǐlai yào gĕi wǒde háizi chī nǎi , búliào , háizi sǐ le . jízhì tiān liàng , wǒ xì xì dì chákàn , bú shì wǒ suǒ shēng de háizi .
22 Nà fùrén shuō , bù rán , huó háizi shì wǒde , sǐ háizi shì nǐde . zhè fùrén shuō , bù rán , sǐ háizi shì nǐde , huó háizi shì wǒde . tāmen zaì wáng miànqián rúcǐ zhēnglùn .
23 Wáng shuō , zhè fùrén shuō huó háizi shì wǒde , sǐ háizi shì nǐde , nà fùrén shuō bù rán , sǐ háizi shì nǐde , huó háizi shì wǒde ,
24 Jiù fēnfu shuō , ná dāo lái . rén jiù ná dāo lái .
Public Domain