Mǎtaìfúyīn 15:31

31 Shènzhì zhòngrén dōu xīqí . yīnwei kànjian yǎba shuōhuà , cánji de quányù , quèzi xíng zǒu , xiāzi kànjian , tāmen jiù guī róngyào gĕi Yǐsèliè de shén .

Mǎtaìfúyīn 15:31 Meaning and Commentary

Matthew 15:31

Insomuch that the multitude wondered
The multitude of the spectators, who, though they came in expectation of seeing miracles wrought, yet these were so much beyond what they could have imagined, that they were amazed and surprised to see cures so instantly performed, in such a miraculous manner: these were such glaring proofs and evidences of the wonderful power of God, that they were astonished

when they saw the dumb to speak;
that is, such who before were dumb, now spoke; and the same is to be observed in the other following instances: some copies have also, "the deaf to hear", and so the Arabic version: "the maimed to be whole". This is left out in some copies; nor is it in the Arabic, Ethiopic, and Vulgate Latin versions, nor in Munster's Hebrew Gospel; but the Syriac has it, and most Greek copies, and seems necessary; since these are particularly mentioned among the persons brought to be cured; and a wonderful cure this was, that persons who had not only lost the use of their limbs, but such who had lost the limbs themselves, should have them restored perfect; for doubtless, the power of our Lord was able to do this, and which was amazing to behold:

the lame to walk, and the blind to see;
as was prophesied of the times of the Messiah, and as things to be effected by him, ( Isaiah 35:5 Isaiah 35:6 )

and they glorified the God of Israel.
The Ethiopic version adds, "which had given such power to the son of man", or "unto men", which seems to be taken out of ( Matthew 9:8 ) . This must be understood both of the multitude that saw these miraculous operations, and the persons on whom they were wrought; who were both affected with them, and gave God the praise and glory of them, by whose power alone such things could be done, who is the one only and true God: and therefore, to distinguish him from the fictitious deities of the Gentiles, he is here styled the God of Israel, of the people of Israel, so called from Jacob their ancestor, whose name was Israel; by whom God was known, and worshipped, and was their Covenant God, and Father.

Mǎtaìfúyīn 15:31 In-Context

29 Yēsū líkāi nà dìfang , lái dào kàojìn Jiālìlì de hǎi bian , jiù shàng shān zuò xià .
30 Yǒu xǔduō rén dào Tānàli , daì zhe quèzi , xiāzi , yǎba , yǒu cánji de , héhǎo xiē biéde bìngrén , dōu fàng zaì tā jiǎo qián . tā jiù zhì hǎo le tāmen .
31 Shènzhì zhòngrén dōu xīqí . yīnwei kànjian yǎba shuōhuà , cánji de quányù , quèzi xíng zǒu , xiāzi kànjian , tāmen jiù guī róngyào gĕi Yǐsèliè de shén .
32 Yēsū jiào méntǔ lái shuō , wǒ liánmǐn zhè zhòngrén , yīnwei tāmen tóng wǒ zaì zhèlǐ yǐjing sān tiān , yĕ méiyǒu chī de le . wǒ bú yuànyì jiào tāmen è zhe huí qù , kǒngpà zaì lù shang kùnfá .
33 Méntǔ shuō , wǒmen zaì yĕdì , nàli yǒu zhème duō de bǐng , jiào zhè xǔduō rén chī bǎo ne .
Public Domain