Qǐshìlù 22:6-21

6 Tiānshǐ yòu duì wǒ shuō , zhèxie huà shì zhēn shí kè xìn de . zhǔ jiù shì zhòng xiānzhī beì gǎn zhī líng de shén , chāiqiǎn tāde shǐzhĕ , jiāng nà bìyào kuaì chéng de shì zhǐshì tā púrén .
7 Kàn nǎ , wǒ bì kuaì lái . fán zūnshǒu zhè shū shàng yùyán de yǒu fú le .
8 Zhèxie shì shì wǒ Yuēhàn suǒ tīngjian suǒ kànjian de . wǒ jì tīngjian kànjian le . jiù zaì zhǐshì wǒde tiānshǐ jiǎo qián fǔfú yào baì tā .
9 Tā duì wǒ shuō , qiāwàn bùkĕ . wǒ yǔ nǐ , hé nǐde dìxiōng zhòng xiānzhī , bìng nàxiē shǒu zhè shū shàng yányǔ de rén , tóng shì zuò púrén de . nǐ yào jìngbaì shén .
10 Tā yòu duì wǒ shuō , bùkĕ fēng le zhè shū shàng de yùyán . yīnwei rìqī jìn le .
11 Bú yì de , jiào tā réngjiù bú yì . wūhuì de , jiào tā réngjiù wūhuì . wéi yì de , jiào tā réngjiù wèi yì . shèngjié de , jiào tā réngjiù shèngjié .
12 Kàn nǎ , wǒ bì kuaì lái . shǎng fá zaì wǒ , yào zhào gèrén suǒ xíng de bàoyìng tā .
13 Wǒ shì a lā fǎ , wǒ shì é méi jiá , wǒ shì shǒuxiān de , wǒ shì mòhòu de , wǒ shì chū , wǒ shì zhōng .
14 Nàxiē xǐ jìng zìjǐ yīfu de yǒu fú le , kĕ dé quánbǐng néng dào shēngmìng shù nàli , yĕ néng cóng mén jìn chéng .
15 Chéng waì yǒu nàxiē quǎn leì , xíng xiéshù de , yínluàn de , shārén de , baì ǒuxiàng de , bìng yīqiè xǐ hǎo shuōhuǎng biān zào xū huǎng de .
16 Wǒ Yēsū chāiqiǎn wǒde shǐzhĕ wèi zhòng jiàohuì jiāng zhèxie shì xiàng nǐmen zhèngmíng . wǒ shì Dàwèi de gēn , yòu shì tāde hòuyì . wǒ shì míngliàng de chénxīng .
17 Shènglíng hé xīn fù dōu shuō lái . tīngjian de rén yĕ gāi shuō lái . kǒu kĕ de rén yĕ dāng lái . yuànyì de dōu kĕyǐ báibái qǔ shēngmìng de shuǐ hē .
18 Wǒ xiàng yīqiè tīngjian zhè shū shàng yùyán de zuò jiànzhèng , ruò yǒu rén zaì zhè yùyán shàng jiā tiān shénme , shén bì jiāng zaì zhè shū shàng de zāihuò jiā zaì tā shēnshang .
19 Zhè shū shàng de yùyán , ruò yǒu rén shān qù shénme , shén bì cóng zhè hū shàng suǒ xiĕ de shēngmìng shù , hé shèng chéng , shān qù tāde fèn .
20 Zhèngmíng zhè shì de shuō , shì le . wǒ bì kuaì lái . Āmén . zhǔ Yēsū a , wǒ yuàn nǐ lái .
21 Yuàn zhǔ Yēsū de ēnhuì , cháng yǔ zhòng shèngtú tóng zaì . Āmén .

Qǐshìlù 22:6-21 Meaning and Commentary

INTRODUCTION TO REVELATION 22

This chapter contains a further account of the above city, a confirmation of the visions of this book, and the conclusion of it. The city is further described by the river that ran by it, or through it, called a river of water of life, said to be pure and clear as crystal, and to have its rise from the throne of God and the Lamb; and by the tree of life in the midst of it, situated on each side the river, bearing twelve sorts of fruit, yielded every month, the leaves of which heal the nations, Re 22:1,2 and the happiness of the inhabitants of it is set forth, by there being no curse in it; by the throne of God and the Lamb being in it; by the service of the saints in it; by the pleasure they enjoy, and the honour put upon them; by the light of the place, and the duration of the saints' reign, Re 22:3-5 next follow testimonies concerning the authority of the book, and the truth of things in it; and first, the testimony of the angel that talked with John, declaring that the things in it were true and faithful; and that he was sent from the Lord God of the prophets to show to the saints things that would quickly come to pass; and that Christ himself would quickly come; and that they were happy who kept and observed the sayings and prophecies of it, Re 22:6,7 then the testimony of John who saw and heard them, and was about to worship the angel that declared them, but was forbid by him, and dissuaded from it, by observing to him who he was, a fellow servant of his and of his brethren, and that God only was to be worshipped, Re 22:8,9 who is ordered, as it seems by Christ, not to seal up the prophecies delivered to him, since the time of their fulfilment was at hand, when men would remain just as they were, whether ungodly and filthy, or righteous and holy, Re 22:10,11 and who declares that he should quickly come to reward every man according to his works; and that he was the Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last; and that they were happy that did his commandments, since it would appear they had a right to the tree of life, and to entrance through the gates into the city before described, when wicked men, whose characters are given, would be without, Re 22:12-15 and still more clearly and fully Christ asserts himself to be the author of this revelation, and the sender of the angel, to testify it to the church, who is David's root and offspring, and the morning star, whose coming is to be wished for by the Spirit and bride, and every truly gracious soul, Re 22:16,17 and to show the perfection and authority of this book, as well as of the whole Scripture, and to deter persons from adding to it, or taking from it, he threatens to inflict on such persons the plagues herein written, and to take the names of such out of the book of life, out of the holy city, and from the things written in this book, Re 22:18,19 and then he delivers out a fresh asseveration of his speedy coming, to which John adds his hearty "Amen", and earnest request that he would come quickly; and the book is concluded with a benediction usual in the epistles, especially in those of the Apostle Paul, Re 22:20,21.

Public Domain