Lùdéjì 1:6-22

6 Tā jiù yǔ liǎng gè ér fù qǐshēn , yào cóng Móyē dì guī huí . yīnwei tā zaì Móyē dì , tīngjian Yēhéhuá juàngù zìjǐ de bǎixìng , cì liángshi yǔ tāmen .
7 Yúshì tā hé liǎng gè ér fù qǐ xíng líkāi suǒ zhù de dìfang , yào huí Yóudà dì qù .
8 Ná é mǐ duì liǎng gè ér fù shuō , nǐmen gèrén huí niáng jiā qù ba , yuàn Yēhéhuá ēn dāi nǐmen , xiàng nǐmen ēn dāi yǐ sǐ de rén yǔ wǒ yíyàng .
9 Yuàn Yēhéhuá shǐ nǐmen gè zaì xīn fú jiā zhōng dé píngān . yúshì , ná é mǐ yǔ tāmen qīnzuǐ. tāmen jiù fàng shēng ér kū ,
10 Shuō , bù rán , wǒmen bì yǔ nǐ yītóng huí nǐ bĕn guó qù .
11 Ná é mǐ shuō , wǒ nǚér men nǎ , huí qù ba , wèihé yào gēn wǒ qù ne . wǒ hái néng shēng zǐ zuò nǐmen de zhàngfu ma .
12 Wǒ nǚér men nǎ , huí qù ba , wǒ niánjì lǎomaì , bùnéng zaì yǒu zhàngfu . jíhuò shuō , wǒ hái yǒu zhǐwang , jīnyè yǒu zhàngfu kĕyǐ shēng zǐ .
13 Nǐmen qǐnéng dĕng zhe tāmen zhǎngdà ne , nǐmen qǐnéng dĕng zhe tāmen bú jià biérén ne . wǒ nǚér men nǎ , búyào zhèyàng , wǒ wèi nǐmen de yuángù , shén shì chóukǔ , yīnwei Yēhéhuá shēnshǒu gōngjī wǒ .
14 Liǎng gè ér fù yòu fàng shēng ér kū , é Ěr bā yǔ pópo qīnzuǐér bié , zhǐshì Lùdé shĕ bùdé ná é mǐ .
15 Ná é mǐ shuō , kàn nǎ , nǐ sǎo zǐ yǐjing huí tā bĕn guó , hé tā suǒ baì de shén nàli qù le , nǐ yĕ gēn zhe nǐ sǎo zǐ huí qù ba .
16 Lùdé shuō , búyào cuī wǒ huí qù bú gēnsuí nǐ , nǐ wǎng nǎli qù , wǒ yĕ wǎng nàli qù . nǐ zaì nǎli zhù sù , wǒ yĕ zaì nàli zhù sù . nǐde guó jiù shì wǒde guó , nǐde shén jiù shì wǒde shén .
17 Nǐ zaì nǎli sǐ , wǒ yĕ zaì nàli sǐ , yĕ zàng zaì nàli . chúfēi sǐ néng shǐ nǐ wǒ xiāng lí , bù rán , yuàn Yēhéhuá chóngchóng dì jiàng fá yǔ wǒ .
18 Ná é mǐ jiàn Lùdé déng yì yào gēnsuí zìjǐ qù , jiù bú zaì quàn tā le .
19 Yúshì èr rén tóngxíng , lái dào Bólìhéng . tāmen dào le Bólìhéng , hé chéng de rén jiù dōu jīngyà . fùnǚ men shuō , zhè shì ná é mǐ ma .
20 Ná é mǐ duì tāmen shuō , búyào jiào wǒ ná é mǐ ( ná é mǐ jiù shì tián de yìsi ) , yào jiào wǒ Mǎlā ( Mǎlā jiù shì kǔ de yìsi ) , yīnwei quánnéng zhĕ shǐ wǒ shòu le dà kǔ .
21 Wǒ mǎn mǎn de chū qù , Yēhéhuá shǐ wǒ kōng kōng de huí lái . Yēhéhuá jiàng huò yǔ wǒ , quánnéng zhĕ shǐ wǒ shòu kǔ , jì shì zhèyàng , nǐmen wèihé hái jiào wǒ ná é mǐ ne .
22 Ná é mǐ hé tā ér fù Móyē nǚzi Lùdé , cóng Móyē dì huí lái dào Bólìhéng , zhēng shì dòngshǒu gē dàmaì de shíhou .

Images for Lùdéjì 1:6-22

Lùdéjì 1:6-22 Meaning and Commentary

INTRODUCTION TO THE BOOK OF RUTH

This book is called Ruth, not because she was the author of it, but because she is the principal subject of it. In the Syriac and Arabic versions, it is called the Book of Ruth the Moabitess, which describes her by the country of which she was. Her name, according to Hillerus {l}, signifies beautiful, of a good aspect, the same with Calliope in Greek. As to the author of this book, some attribute it to Eli the priest, who seems to have been too soon to give an account of the birth of David; others to Gad or Nathan; some to Hezekiah, and others to Ezra; but what the Talmudists assert, which is most generally received, and most probable, is, that it was written by Samuel; so they say Samuel {m} wrote his own book, Judges, and Ruth; and it is commonly said that this book is an appendix to that of the Judges, and the introduction to Samuel, and is fitly placed between them both. According to Eusebius {n}, with the Hebrews, Judges and Ruth make one book they call Shophetim, or Judges; the principal design of it is to give the genealogy of David, whom Samuel had anointed to be king of Israel, and from whom the Messiah was to come, and who therefore may be said to be the aim and scope of it, as he is of all Scripture; and whereby it appears that he sprung both from Jews and Gentiles, and is the Saviour of both, and there is a good foundation for both to hope in him; and the call and conversion of Ruth the Moabitess may be considered as a shadow, emblem, and pledge of the conversion of the Gentiles. Manythings besides may be learnt from this little book, as the different circumstances of good people in this life, and the particular providence of God respecting them. It furnishes out examples of bearing afflictions patiently, of industry, courteousness, kindness to strangers, and young converts; and none can doubt of the divine authority of this book, that considers the use made of it in the genealogies of Christ by the Evangelists Matthew and Luke.

{l} Onomastic. Sacr. p. 211. {m} T. Bab. Bava Bathra, fol. 13. 2. {n} Eccl. Hist. 1. 6. c. 25.

\\INTRODUCTION TO RUTH 1\\

This chapter treats of a family that removed from the land of Canaan to the land of Moab on account of a famine, where the father of it and his two sons died, and each of them left a widow, Ru 1:1-5 the mother-in-law proposed to return to her own country, and set forward with her two daughters-in-law, whom, when they had gone a little way with her, she entreated to go back, and expostulated with them about it, Ru 1:6-13, upon which one of them did, but the other, Ruth, the subject of this book, resolved to go the journey with her, Ru 1:14-18 and they both came to Bethlehem, the former residence of her mother-in-law Naomi, who was greatly taken notice of by her old friends and acquaintance, to whom she related her present circumstances, Ru 1:19-22.

Public Domain