Qǐshìlù 18:6

6 Tā zĕnyàng daì rén , yĕ yào zĕnyàng daì tā , àn tā suǒ xíng de jiābeì de bàoyìng tā . yòng tā tiaó jiǔ de bēi , jiābeì de tiaó gĕi tā hē .

Qǐshìlù 18:6 Meaning and Commentary

Revelation 18:6

Reward her even as she rewarded you
This is spoken to the people of God, who are before called out of Babylon; and the chief of them are the seven angels with the seven last plagues of the wrath of God, and the same with the ten kings that will burn the whore with fire; these are called upon to take vengeance, by way of retaliation, for what she had done to them, in allusion to what is said of old Babylon, ( Jeremiah 1:15 ) ( Jeremiah 51:24 Jeremiah 51:35 ) and must be understood not of what she will have done to them personally, but to their predecessors in the faith of Christ in former ages; that as she had hated them, and made war with them, so now they should hate her, and make war with her; and as she had stripped them naked of their clothes, and spoiled them of their worldly goods and substance, so now they should strip her naked of her harlot's attire, of her gold, silver, and precious stones, and make her and her territories desolate; and as she has burnt many of the precious saints in the flames, as here in England, and elsewhere, so now they shall utterly burn her with fire; and as she has shed the blood of the righteous, and drank it, and been drunk with it, they shall give her blood to drink; and as she hath killed multitudes with the sword, so now shall they kill her and her children; see ( Revelation 13:12 ) nor is this contrary to the doctrine of Christ and his apostles, and the spirit of Christianity, which will not admit of revenge, ( Matthew 5:38 Matthew 5:39 ) ( Romans 12:17 Romans 12:19-21 ) since this will not be private, but public revenge, inflicted by Christian princes and magistrates, who are ministers of God, and revengers to execute wrath on them that do evil:

and double unto her double according to her works:
the meaning is not to inflict upon her a punishment doubly greater than her sins, for this would be contrary to the justice of God; nor does ever God punish men in this life more, but less, than their iniquities deserve; nor can any temporal punishment be doubly greater than sin, which deserves eternal death; and with this she will be punished hereafter, and therefore will not have her full punishment now, and much less a greater than her sins required; to which may be added, that this will be according to her works, her wicked works, and therefore will not exceed the demerit of her sins: but the sense is, that if it was possible to be done, they should use her with double severity to that she had used them with; seeing her sins deserved a severer treatment than even they had had from her; the phrase signifies an abundant and utter destruction, a punishment which was suitable and sufficient; see ( Isaiah 40:2 ) ( Jeremiah 16:18 ) ( 17:18 ) and it suggests that they should not spare her, nor pity her, but use her with the greatest severity imaginable, it being not possible to exceed her due deserts, or what her works required:

in the cup which he hath filled, fill to her double:
not in the cup of her abominations, her errors, idolatries, and wickedness; but in the cup of afflictions and trouble, which she wrung out to the people of God, in that give her double portion: the sense is the same as before.

Qǐshìlù 18:6 In-Context

4 Wǒ yòu tīngjian cóng tiān shàng yǒu shēngyīn shuō , wǒde mín nǎ , nǐmen yào cóng nà chéng chūlai , miǎndé yǔ tā yītóng yǒu zuì , shòu tā suǒ shòu de zāiyāng .
5 Yīn tāde zuìè tāo tiān tāde bú yì shén yǐjing xiǎngqǐ lái le .
6 Tā zĕnyàng daì rén , yĕ yào zĕnyàng daì tā , àn tā suǒ xíng de jiābeì de bàoyìng tā . yòng tā tiaó jiǔ de bēi , jiābeì de tiaó gĕi tā hē .
7 Tā zĕnyàng róngyào zìjǐ , zĕnyàng shēhuá , yĕ dāng jiào tā zhàoyàng tòngkǔ bēiāi . yīn tā xīnli shuō , wǒ zuò le huáng hòu de wèi , bìng bú shì guǎfu , jué búzhìyú bēiāi .
8 Suǒyǐ zaì yī tiān zhī neì , tāde zāiyāng yào yī qí lái dào , jiù shì sǐwáng , bēiāi , jīhuāng , tā yòu yào beì huǒshào jìn le . yīnwei shĕnpàn tāde zhǔ shén dà yǒu nénglì .
Public Domain