Sāmǔĕrjìshàng 20:30

30 Sǎoluó xiàng Yuēnádān fānù , duì tā shuō , nǐ zhè wán gĕng bēi nì zhī fùrén suǒ shēng de , wǒ qǐbù zhīdào nǐ xǐyuè Yēxī de érzi , zì qǔ xiūrǔ , yǐzhì nǐ mǔqin lòu tǐ méng xiū ma .

Sāmǔĕrjìshàng 20:30 Meaning and Commentary

1 Samuel 20:30

Then Saul's anger was kindled against Jonathan
For giving David leave to go, and for excusing him in this manner:

and he said unto him, thou son of the perverse and rebellious [woman];
most of the Jewish commentators supply it as we do, but the supplement of woman may as well be left out, and be read, "thou son of perverse rebellion" F6; thou perverse and rebellious wretch, perverse in thy temper, and rebellious in thy conduct; for the design of the expression is not to reproach his mother, for which there seems no provocation, but Jonathan only; and the next clause confirms it, which expresses a concern for his mother's honour and credit; the Targum is,

``an obstinate son, whose rebellion is hard,''

or intolerable; according to which, Abarbinel says, it may refer to David:

do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own
confusion, and unto the confusion of thy mother's nakedness?
The above writer observes, that he does not say to his own confusion, because David would not reign in his lifetime, only after his death, but to the shame of Jonathan and his mother; to Jonathan's shame, who would be reckoned by men an arrant fool, to be so friendly to a rival, and who in all probability would jostle him out of the throne; and what would men say of him? that either he was not fit to reign, or had no right to the throne, that a son-in-law took place before him; and that his mother had played the whore, and he was no son of Saul, having nothing of his genius, temper, and disposition in him, as appeared by loving such his father hated; and besides, his mother would not have the honour she expected, to be the mother of a king.


FOOTNOTES:

F6 (twdrmh twen Nb) "fili perversae rebellionis", Pagninus, Montanus.

Sāmǔĕrjìshàng 20:30 In-Context

28 Yuēnádān huídá Sǎoluó shuō , Dàwèi qiē qiú wǒ róng tā wǎng Bólìhéng qù .
29 Tā shuō , qiú nǐ róng wǒ qù , yīnwei wǒ jiā zaì chéng lǐ yǒu xiànjì de shì . wǒ zhǎng xiōng fēnfu wǒ qù . rújīn wǒ ruò zaì nǐ yǎnqián méng ēn , qiú nǐ róng wǒ qù jiàn wǒde dìxiōng . suǒyǐ Dàwèi méiyǒu fù wáng de xí .
30 Sǎoluó xiàng Yuēnádān fānù , duì tā shuō , nǐ zhè wán gĕng bēi nì zhī fùrén suǒ shēng de , wǒ qǐbù zhīdào nǐ xǐyuè Yēxī de érzi , zì qǔ xiūrǔ , yǐzhì nǐ mǔqin lòu tǐ méng xiū ma .
31 Yēxī de érzi ruò zaì shì jiān huó zhe , nǐ hé nǐde guó wèi bì zhàn lì bù zhù . xiànzaì nǐ yào dǎfa rén qù , jiāng1 tā zhuōná jiāo gĕi wǒ . tā shì gāisǐ de .
32 Yuēnádān duì fùqin Sǎoluó shuō , tā wèishénme gāisǐ ne . tā zuò le shénme ne .
Public Domain