Sāmǔĕrjìshàng 20:33

33 Sǎoluó xiàng Yuēnádān lún qiāng yào cī tā , Yuēnádān jiù zhīdào tā fùqin jué yì yào shā Dàwèi .

Sāmǔĕrjìshàng 20:33 Meaning and Commentary

1 Samuel 20:33

And Saul cast a javelin at him to smite him
So provoked to wrath was he by what he said. It seems by this that Saul always had a javelin or spear in his hand, which is to be accounted for by the custom of those times; in other countries, as well as in this, the kings used to carry spears in their hands instead of sceptres, and which they used as such; so Justin F8, speaking of the times of Romulus, says, that kings in those times had spears, as an ensign of royalty, which the Greeks call sceptres; and so the Greeks called sceptres spears F9:

whereby Jonathan knew that it was determined of his father to slay
David;
for since he attempted to smite him, his own son, for speaking on his behalf, it might be well concluded, that such was his settled wrath and malice, that he would if possible kill David, could he get him into his hands.


FOOTNOTES:

F8 E Trogo, l. 43. c. 3.
F9 Pausanias in Boeoticis, sive, l. 9. p. 606. Vid. Barthii Animadv. ad Claudian in nupt. Honor ver. 119.

Sāmǔĕrjìshàng 20:33 In-Context

31 Yēxī de érzi ruò zaì shì jiān huó zhe , nǐ hé nǐde guó wèi bì zhàn lì bù zhù . xiànzaì nǐ yào dǎfa rén qù , jiāng1 tā zhuōná jiāo gĕi wǒ . tā shì gāisǐ de .
32 Yuēnádān duì fùqin Sǎoluó shuō , tā wèishénme gāisǐ ne . tā zuò le shénme ne .
33 Sǎoluó xiàng Yuēnádān lún qiāng yào cī tā , Yuēnádān jiù zhīdào tā fùqin jué yì yào shā Dàwèi .
34 Yúshì Yuēnádān qì fèn fèn dì cóng xí shàng qǐlai , zaì zhè chū èr rì méiyǒu chī fàn . tā yīn jiàn fùqin xiūrǔ Dàwèi , jiù wèi Dàwèi chóu fán .
35 Cì rì zǎochen , Yuēnádān àn zhe yǔ Dàwèi yuēhuì de shíhou chū dào tiānyĕ , yǒu yī gè tóngzǐ gēnsuí .
Public Domain