Sāmǔĕrjìxià 14:22

22 Yuē yē jiù miàn fú yú dì kòu baì , zhù xiè yú wáng , yòu shuō , wáng jì yīngyún púrén suǒ qiú de , púrén jīnrì zhīdào zaì wǒ zhǔ wǒ wáng yǎnqián méng ēn le .

Sāmǔĕrjìxià 14:22 Meaning and Commentary

2 Samuel 14:22

And Joab fell to the ground on his face, and bowed himself,
&c.] Or bowed so low as to the ground, in reverence of the king:

and thanked the king;
for giving him leave to fetch Absalom home, as if it was a favour done to himself: or "blessed" F19 him; wished all happiness and prosperity might attend him, in consequence of this grant, which he knew would be acceptable to the people:

and Joab said, today thy servant knoweth that I have found grace in
thy sight, my lord, O king, in that the king hath fulfilled the request
of his servant;
he might presume upon this, that as the king had given orders at his request to recall Absalom, who had murdered his brother, which was tacitly giving him a pardon; so he would forgive him the murder of Abner, ( 2 Samuel 3:30 ) , and think no more of it; since he perceived now, which he had not so clearly perceived before from that time, that he found grace in his sight, or shared in his favour and good will, as now he saw he did.


FOOTNOTES:

F19 (Krbyw) "et benedixit", V. L. Pagninus, Montanus, Junius & Tremellius, Piscator.

Sāmǔĕrjìxià 14:22 In-Context

20 Wáng de púrén Yuēyē rúcǐ xíng , wèi yào wǎnhuí zhè shì . wǒ zhǔ de zhìhuì què rú shén shǐzhĕ de zhìhuì , néng zhī shìshang yīqiè shì .
21 Wáng duì Yuēyē shuō , wǒ yīngyún nǐ zhè shì . nǐ kĕyǐ qù , bǎ nà shàonián rén Yēshālóng daì huí lái .
22 Yuē yē jiù miàn fú yú dì kòu baì , zhù xiè yú wáng , yòu shuō , wáng jì yīngyún púrén suǒ qiú de , púrén jīnrì zhīdào zaì wǒ zhǔ wǒ wáng yǎnqián méng ēn le .
23 Yúshì Yuēyē qǐshēn wǎng jī shù qù , jiāng Yēshālóng daì huí Yēlùsǎlĕng .
24 Wáng shuō , shǐ tā huí zìjǐ jiā lǐ qù , búyào jiàn wǒde miàn . Yēshālóng jiù huí zìjǐ jiā lǐ qù , méiyǒu jiàn wáng de miàn .
Public Domain