Shēnméngjì 6:21

21 Nǐ jiù gàosu nǐde érzi shuō , wǒmen zaì Āijí zuò guō fǎlǎo de núpú . Yēhéhuá yòng dà néng de shǒu jiāng wǒmen cóng Āijí lǐng chūlai ,

Shēnméngjì 6:21 Meaning and Commentary

Ver. 21 Then shall thou say unto thy son
In order to lead him into the spring and original of them, and to acquaint him with the goodness of God, which laid them under obligation to observe them:

we were Pharaoh's bondmen in Egypt;
were brought into bondage and slavery to Pharaoh king of Egypt, into whose country their ancestors came, and where they resided many years, and at length were reduced to the utmost servitude and misery:

and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand;
by the exertion of his mighty power, which the Egyptians and their king could not withstand, as a token of his care and kindness to us; by the ties of which we are bound in gratitude to observe his commands. The Targum of Jonathan is,

``the Word of the Lord brought us''

and it was Christ the Son of God that was from first to last concerned in that affair, even from the appearance to Moses in the bush to Israel's coming out of Egypt.

Shēnméngjì 6:21 In-Context

19 Zhào Yēhéhuá suǒ shuō de , cóng nǐ miànqián niǎn chū nǐde yīqiè chóudí .
20 Rìhòu , nǐde érzi wèn nǐ shuō , Yēhéhuá wǒmen shén fēnfu nǐmen de zhèxie fǎdù , lǜ lì , diǎnzhāng shì shénme yìsi ne ,
21 Nǐ jiù gàosu nǐde érzi shuō , wǒmen zaì Āijí zuò guō fǎlǎo de núpú . Yēhéhuá yòng dà néng de shǒu jiāng wǒmen cóng Āijí lǐng chūlai ,
22 Zaì wǒmen yǎnqián , jiāng zhòng dà kĕpà de shénjī qí shì shīxíng zaì Āijí dì hé fǎlǎo bìng tā quán jia de shēnshang ,
23 Jiāng wǒmen cóng nàli lǐng chūlai , yào lǐng wǒmen jìnrù tā xiàng wǒmen lièzǔ qǐshì yīngxǔ zhī dì , bǎ zhè dì cìgĕi wǒmen .
Public Domain