Yēlìmǐshū 7

1 Yēhéhuá de huà líndào Yēlìmǐ shuō ,
2 Nǐ dāng zhàn zaì Yēhéhuá diàn de ménkǒu , zaì nàli xuānchuán zhè huà shuō , nǐmen jìn zhèxie mén jìngbaì Yēhéhuá de yīqiè Yóudà rén , dāng tīng Yēhéhuá de huà .
3 Wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō , nǐmen gǎi zhēng xíngdòng zuòwéi , wǒ jiù shǐ nǐmen zaì zhè dìfang réngrán jūzhù .
4 Nǐmen búyào yǐkào xū huǎng de huà , shuō , zhèxie shì Yēhéhuá de diàn , shì Yēhéhuá de diàn , shì Yēhéhuá de diàn .
5 Nǐmen ruò shízaì gǎi zhēng xíngdòng zuòwéi , zaì rén hé línshè zhōngjiān chéngrán shīxíng gōngping ,
6 Bù qīyē jìjū de hé gūér guǎfu . zaì zhè dìfang bù liú wúgū rén de xuè , yĕ bù suícóng bié shén xiànhaì zìjǐ .
7 Wǒ jiù shǐ nǐmen zaì zhè dìfang réngrán jūzhù , jiù shì wǒ gǔ shí suǒ cìgĕi nǐmen lièzǔ de dì , zhídào yǒngyuǎn .
8 Kàn nǎ , nǐmen yǐkào xū huǎng wúyì de huà .
9 Nǐmen tōudào , shāhaì , jiānyín , qǐ jiǎ shì , xiàng bā lì shāoxiāng , bìng suícóng sù bú rènshi de bié shén ,
10 Qiĕ lái dào zhè chēngwèi wǒ míng xià de diàn , zaì wǒ miànqián jìngbaì . yòu shuō , wǒmen kĕyǐ zìyóu le . nǐmen zhèyàng de jǔ dòng shì yào xíng nàxiē kĕ zēng de shì ma .
11 Zhè chēngwèi wǒ míng xià de diàn zaì nǐmen yǎn zhōng qǐ kĕ kàn wéi zéi wō ma . wǒ dōu kànjian le . zhè shì Yēhéhuá shuō de .
12 Nǐmen qiĕ wǎng Shìluó qù , jiù shì wǒ xiānqián Lìwèi wǒ míng de jū suǒ , chákàn wǒ yīn zhè bǎixìng Yǐsèliè de zuìè xiàng nà dì suǒ xíng de rúhé .
13 Yēhéhuá shuō , xiànzaì yīn nǐmen xíng le zhè yīqiè de shì , wǒ yĕ cóng zǎo qǐlai jǐngjiè nǐmen , nǐmen què bú tīng cóng . hūhuàn nǐmen , nǐmen què bù dá yīng .
14 Suǒyǐ wǒ yào xiàng zhè chēng wǒ wèi míng xià , nǐmen suǒ yǐkào de diàn , yǔ wǒ suǒ cìgĕi nǐmen hé nǐmen lièzǔ de dì shīxíng , zhào wǒ cóng qián xiàng Shìluó suǒxíng de yíyàng .
15 Wǒ bìjiāng nǐmen cóng wǒ yǎnqián gǎn chū , zhēng rú gǎn chū nǐmen de zhòng dìxiōng , jiù shì Yǐfǎlián de yīqiè hòuyì .
16 Suǒyǐ , nǐ búyào wèi zhè bǎixìng qídǎo . búyào wèi tāmen hū qiú dǎogào , yĕ búyào xiàng wǒ wèi tāmen qíqiú , yīn wǒ bú tīng yún nǐ .
17 Tāmen zaì Yóudà chéngyì zhōng hé Yēlùsǎlĕng jiē shang suǒ xíng de , nǐ méiyǒu kànjian ma .
18 Háizi jiǎn chái , fùqin shāo huǒ , fùnǚ tuán miàn zuò bǐng , xiàn gĕi tiān hòu , yòu xiàng bié shén jiāo diàn zhaì , rĕ wǒ fānù .
19 Yēhéhuá shuō , tāmen qǐ shì rĕ wǒ fānù ne . bú shì zìjǐ rĕ huò , yǐzhì liǎn shang cánkuì ma .
20 Suǒyǐ zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , kàn nǎ , wǒ bìjiāng wǒde nùqì hé fèn nù qīng zaì zhè dìfang de rén hé shēngchù shēnshang , bìng tiānyĕ de shùmù hé dì lǐ de chūchǎn shang , bì rú huǒ zhe qǐ , bùnéng xī miè .
21 Wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō , nǐmen jiāng Fánjì jiā zaì píngān jì shang , chī ròu ba .
22 Yīnwei wǒ jiāng nǐmen lièzǔ cóng Āijí dì lǐng chūlai de nà rì , Fánjì píngān zhaì de shì wǒ bìng méiyǒu tí shuō , yĕ méiyǒu fēnfu tāmen .
23 Wǒ zhǐ fēnfu tāmen zhè yī jiàn shuō , nǐmen dāng tīng cóng wǒde huà , wǒ jiù zuò nǐmen de shén , nǐmen yĕ zuò wǒde zǐmín . nǐmen xíng wǒ suǒ fēnfu de yīqiè dào , jiù kĕyǐ dé fú .
24 Tāmen què bù tīng cóng , bù zè ĕr ér tīng , jìng suícóng zìjǐ de jì móu hé wán gĕng de è xīn , xiàng hòu bù xiàng qián .
25 Zì cóng nǐmen lièzǔ chū Āijí dì de nà rì , zhídào jīnrì , wǒ chāiqiǎn wǒde púrén zhòng xiānzhī dào nǐmen nàli qù , mĕi rì cóng zǎo qǐlai chāiqiǎn tāmen .
26 Nǐmen què bù tīng cóng , bù zè ĕr ér tīng , jìng yìng zhe jǐngxiàngxíng è , bǐ nǐmen lièzǔ gèng shén .
27 Nǐ yào jiāng zhè yīqiè de huà gàosu tāmen , tāmen què bù tīng cóng . hūhuàn tāmen , tāmen què bù dá yīng .
28 Nǐ yào duì tāmen shuō , zhè jiù shì bú tīng cóng Yēhéhuá tāmen shén de huà , bù shòu jiàoxun de guó mín . cóng tāmende kǒu zhōng , chéngshí mièjué le .
29 Yēlùsǎlĕng a , yào jiǎn fā pāo qì , zaì jìng guāng de gāo chù jǔ āi . yīnwei Yēhéhuá diūdiào lí qì le rĕ tā fèn nù de shìdaì .
30 Yēhéhuá shuō , Yóudà rén xíng wǒ yǎn zhōng kàn wéi è de shì , jiāng kĕ zēng zhī wù shèlì zaì chēngwèi wǒ míng xià de diàn zhōng , wūhuì zhè diàn .
31 Tāmen zaì Xīnnènzǐ yù jiànzhù tuó fĕi tè de qiū tán , hǎo zaì huǒ zhōng fùnshāo zìjǐ de érnǚ . zhè bìng bú shì wǒ suǒ fēnfu de , yĕ bú shì wǒ xīn suǒ qǐ de yì .
32 Yēhéhuá shuō , yīncǐ , rìzi jiāng dào , zhè dìfang bú zaì chēngwèi tuó fĕi tè hé Xīnnènzǐ gǔ , fǎn dǎo chēngwèi shā lù gǔ . yīnwei yào zaì tuó fĕi tè zàng mán shī shǒu , shènzhì wú chù kĕ zàng .
33 Bìngqiĕ zhè bǎixìng de shī shǒu bì gĕi kōng zhōng de fēiniǎo hé dì shang de yĕshòu zuò shíwù , bìng wú rén hǒng gǎn .
34 Nàshí , wǒ bì shǐ Yóudà chéngyì zhōng hé Yēlùsǎlĕng jiē shang , huānxǐ hé kuaìlè de shēngyīn , xīnláng hé xīn fù de shēngyīn , dōu zhǐxī le , yīnwei dì bì chéngwéi huāng cháng .

Yēlìmǐshū 7 Commentary

Chapter 7

Confidence in the temple is vain. (1-16) The provocation by persisting in idolatry. (17-20) God justifies his dealings with them. (21-28) And threatens vengeance. (29-34)

Verses 1-16 No observances, professions, or supposed revelations, will profit, if men do not amend their ways and their doings. None can claim an interest in free salvation, who allow themselves in the practice of known sin, or live in the neglect of known duty. They thought that the temple they profaned would be their protection. But all who continue in sin because grace has abounded, or that grace may abound, make Christ the minister of sin; and the cross of Christ, rightly understood, forms the most effectual remedy to such poisonous sentiments. The Son of God gave himself for our transgressions, to show the excellence of the Divine law, and the evil of sin. Never let us think we may do wickedness without suffering for it.

Verses 17-20 The Jews took pride in showing zeal for their idols. Let us learn to be earnest in the service of our God, even from this bad example. Let us think it an honour to be employed in any work for God. Let us be as diligent ourselves, and as careful to teach our children the truths of God, as many are to teach the mysteries of iniquity. The direct tendency of this sin is malice against God, but it will hurt themselves. And they shall find there is no escaping. God's wrath is fire unquenchable.

Verses 21-28 God shows that obedience was required of them. That which God commanded was, Hearken diligently to the voice of the Lord thy God. The promise is very encouraging. Let God's will be your rule, and his favour shall be your happiness. God was displeased with disobedience. We understand the gospel as little as the Jews understood the law, if we think that even the sacrifice of Christ lessens our obligation to obey.

Verses 29-34 In token both of sorrow and of slavery, Jerusalem must be degraded, and separated from God, as she had been separated to him. The heart is the place in which God has chosen to put his name; but if sin has the innermost and uppermost place there, we pollute the temple of the Lord. The destruction of Jerusalem appears here very terrible. The slain shall be many; they having made it the place of their sin. Evil pursues sinners, even after death. Those who will not, by the grace of God, be cured of vain mirth, shall, by the justice of God, be deprived of all mirth. How many ruin their health and property without complaining, when engaged in Satan's service! May we learn to relish holy joys, and to sit loose to all others though lawful.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO JEREMIAH 7

In this chapter the Lord, by the prophet, calls the people of the Jews to repentance and reformation; reproves them for their vain confidence; and threatens them with destruction for their many sins, and particularly idolatry. The preface to all this is in Jer 7:1,2, the exhortation to amendment, encouraged to by a promise that they should dwell in the land, is in Jer 7:3, but this was not to be expected on account of the temple, and temple service; but through a thorough reformation of manners; an exercise of justice, and avoiding all oppression and idolatry, Jer 7:4-7, their vain confidence in the temple is exposed; they fancying that their standing there, and doing the service of it, would atone for their theft, murder, adultery, perjury, and idolatry; and that they might commit these with impunity; wherefore they are let to know, that so doing these they made the temple a house of thieves; and that for such wickedness, what the Lord had done to his place in Shiloh, which they are reminded of, he would to the temple, and to them, reject and cast them off, Jer 6:8-15, and seeing they also had a dependence on the prophet's prayer, he is bid not to pray for them, for his prayers would not he heard; and he is directed to observe their wretched idolatry, of which an instance is given, whereby they provoked the Lord to anger; and therefore he was determined to pour out his fury on man and beast, and on the trees and fruit of the field, Jer 7:16-20 and whereas they trusted in their burnt offerings and sacrifices, these are rejected, as being what were not originally commanded; but obedience to the moral law, and the precepts of it, which they refused to hearken to, though they were oft called upon to it by his servants the prophets, Jer 7:21-26, and it is foretold that the Prophet Jeremy would meet with the same treatment; that they would not hearken to his words, nor answer to his call; and therefore he should declare them a disobedient, incorrigible, and an unfaithful people, Jer 7:27,28 hence, either he, or Jerusalem, is called upon to cut off the hair, as a sign of mourning; for their rejection of the Lord, occasioned by their sins, and especially their idolatry, of which instances are given, Jer 7:29-31 and it is threatened that the place of their idolatry should be a place of slaughter and of burial, till there should be no room for more; and the carcasses of the rest should be the food of fowls and beasts; and all joy should cease from Judah and Jerusalem, Jer 7:32-34.

Yēlìmǐshū 7 Commentaries

Public Domain