Yǐsaìyàshū 22:15

15 Zhǔ wàn jūn zhī Yēhéhuá zhèyàng shuō , nǐ qù jiàn zhǎng yín kù de , jiù shì jiāzǎi shĕ bǎi nà , duì tā shuō ,

Yǐsaìyàshū 22:15 Meaning and Commentary

Isaiah 22:15

Thus saith the Lord God of hosts,
Go These words are spoken to the prophet, bidding him go to Shebna's house; so the Arabic version, "go to the house"; or however, by some means or other, let him know that he should be displaced, and turned out of his office, and another put in his room: get thee unto this treasurer;
or governor, as the Targum; treasurer in the house of King Hezekiah, as Kimchi: the word has the signification of profit; and Jarchi, from the Talmud F19, calls him master of the profits; that is, of the profits and revenues belonging to the king; though, perhaps, he sought more his own profit and advantage than the king's: it has also the signification of danger, and so may be rendered, "this dangerous" man to the king and state. The Jews say F20 he entered into conspiracy with some others in Jerusalem, to deliver up the city and king into the hands of Sennacherib. It is also used for a cherisher or nourisher, ( 1 Kings 1:2 ) and may be understood of him, as a cherisher and encourager of the scoffers before mentioned, and a fomenter of secret conspiracies against the king and the city. Some render it, "this Sochenite", so called from the place of his birth, or from whence he came; and the Jews F21 say he came from Sochen, a place in Egypt; and he seems by what follows to have been a foreigner, and not an inhabitant of Jerusalem; nor is it likely that he should be twice described by his office: [even] unto Shebna, which [is] over the house;
that is, over the king's house, so Kimchi; the steward, that had the ordering of all the affairs civil and domestic in it, which was a very high post; he had the keys of the money, stores, and provisions in it; see ( Isaiah 22:22 ) . The Vulgate Latin version calls him the governor of the temple; so Jarchi understands it, that he was over the house of the sanctuary, the temple; some Jewish writers say he was a high priest; and others that he was an "amarcal" F23, which was a name of office in the temple, a governor there, that had the keys of the stores in it: [and say];
this is not in the text, but is supplied; the message to him follows.


FOOTNOTES:

F19 T. Bab. Sanhedrin, fol. 26. 2.
F20 Jarchi & Kimchi in loc. & Sanhedrin, ib. col. 1.
F21 Vajikra Rabba, sect. 5. fol. 150. 2.
F23 Ibid.

Yǐsaìyàshū 22:15 In-Context

13 Shuí zhī , rén dǎo huānxǐ kuaìlè , zǎi niú shā yáng , chī ròu hē jiǔ , shuō , wǒmen chī hē ba , yīnwei míngtiān yào sǐ le .
14 Wàn jūn zhī Yēhéhuá qīnzì mò shì wǒ , shuō , zhè zuìniè zhídào nǐmen sǐ , duàn bùdé shèmiǎn . zhè shì zhǔ wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō de .
15 Zhǔ wàn jūn zhī Yēhéhuá zhèyàng shuō , nǐ qù jiàn zhǎng yín kù de , jiù shì jiāzǎi shĕ bǎi nà , duì tā shuō ,
16 Nǐ zaì zhèlǐ zuò shénme ne . yǒu shénme rén jìng zaì zhèlǐ zuò fùnmù , jiù shì zaì gāo chù wèi zì gĕi zuò fùnmù , zaì pánshí zhōng wèi zìjǐ zuò chū ān shēn zhī suǒ .
17 Kàn nǎ , Yēhéhuá bì xiàng dà yǒulì de rén , jiāng nǐ jǐn jǐn chán guǒ , jiélì pāo qù .
Public Domain