Yǐsījiēshū 3:22

22 Yēhéhuá de líng ( yuánwén zuò shǒu ) zaì nàli jiàng zaì wǒ shēnshang . tā duì wǒ shuō , nǐ qǐlai wǎng píngyuán qù , wǒ yào zaì nàli hé nǐ shuōhuà .

Yǐsījiēshū 3:22 Meaning and Commentary

Ezekiel 3:22

And the hand of the Lord was there upon me
At Telabib, ( Ezekiel 3:15 ) . The Targum interprets "the hand of the Lord" of the spirit of prophecy, which remained upon him there; but it seems to design a fresh impulse of the Spirit, a powerful emotion of the split upon his spirit, stirring up to attention to what might be said unto him: and he said unto me;
the same glorious Person, the Lord Christ, described in ( Ezekiel 1:26-28 ) ; arise, go forth into the plain;
or "the valley" F23; the Arabic version renders it, "the desert"; a solitary place, free from noise and hurry, and from the company and conversation of men; and so more fit for retirement and contemplation, and for attention to divine orders. What plain this was is not certain; Kimchi thinks it was the plain in which Babel was built, and where the Lord showed the prophet what he had in his providence done in this place formerly, in confounding the languages of men, and causing their devices to cease; and I will there talk with thee;
when alone, sedate, and composed; so God sometimes brings his people into a low and humble state and condition, into the valley of humility, and there grants them communion with himself; see ( Hosea 2:14 ) ; perhaps the allusion to a custom among the Jews of revealing secrets to others in fields and deserts, and such like solitary places; see ( Genesis 31:4 Genesis 31:5 ) F24.


FOOTNOTES:

F23 (heqbh la) "in istam convallem", Junius & Tremellius, Polanus, "in vallem", Vatablus, Coeceius; "in vallem, quasi fissum locum", Starckius.
F24 Vid. Menasseh Ben Israel, Spes Israelis, p. 110.

Yǐsījiēshū 3:22 In-Context

20 Zaìzhĕ , yì rén hé shí lí yì ér fàn zuì , wǒ jiāng bàn jiǎo shí fàng zaì tā miànqián , tā jiù bì sǐ . yīn nǐ méiyǒu jǐngjiè tā , tā bì sǐ zaì zuì zhōng , tā sùlái suǒ xíng de yì bú beì jìniàn . wǒ què yào xiàng nǐ tǎo tā sàngméng de zuì ( yuánwén zuò xuè ) .
21 Tǎngruò nǐ jǐngjiè yì rén , shǐ tā bù fàn zuì , tā jiù bù fàn zuì . tā yīn shòu jǐngjiè jiù bì cún huó , nǐ yĕ jiù zìjǐ tuōlí le zuì .
22 Yēhéhuá de líng ( yuánwén zuò shǒu ) zaì nàli jiàng zaì wǒ shēnshang . tā duì wǒ shuō , nǐ qǐlai wǎng píngyuán qù , wǒ yào zaì nàli hé nǐ shuōhuà .
23 Yúshì wǒ qǐlai wǎng píngyuán qù , búliào , Yēhéhuá de róngyào zhēng rú wǒ zaì Jiābā lǔ hé bian suǒ jiàn de yíyàng , tíng zaì nàli , wǒ jiù fǔfú yú dì .
24 Líng jiù jìnrù wǒ lǐmiàn , shǐ wǒ zhàn qǐlai . Yēhéhuá duì wǒ shuō , nǐ jìn fángwū qù , jiāng mén guān shang .
Public Domain