申命记 5:5

5 那 时 我 站 在 耶 和 华 和 你 们 中 间 , 要 将 耶 和 华 的 话 传 给 你 们 ; 因 为 你 们 惧 怕 那 火 , 没 有 上 山 ─ 说 :

申命记 5:5 Meaning and Commentary

Deuteronomy 5:5

I stood between the Lord and you at that time
Between the Word of the Lord and you, as the Targums of Onkelos and Jonathan; that is, about that time, not at the exact precise time the ten commandments were delivered, for these were spoken immediately to the people; but when the ceremonial law was given, which was ordained by angels, in the hand of a mediator, ( Galatians 3:19 ) , and which was at the request of the people as follows, terrified by the appearance of the fire out of which the moral law was delivered:

to show you the word of the Lord;
not the decalogue, that they heard with their own ears, but the other laws which were afterwards given, that were of the ceremonial and judicial kind:

for ye were afraid by reason of the fire, and went not up into the
mount;
lest they should be consumed by it: and indeed bounds were set about the mount, and they were charged not to break through:

saying;
this word is in connection with the preceding verse, the Lord's talking out of the midst of the fire, when he said what follows.

申命记 5:5 In-Context

3 这 约 不 是 与 我 们 列 祖 立 的 , 乃 是 与 我 们 今 日 在 这 里 存 活 之 人 立 的 。
4 耶 和 华 在 山 上 , 从 火 中 , 面 对 面 与 你 们 说 话 ─
5 那 时 我 站 在 耶 和 华 和 你 们 中 间 , 要 将 耶 和 华 的 话 传 给 你 们 ; 因 为 你 们 惧 怕 那 火 , 没 有 上 山 ─ 说 :
6 我 是 耶 和 华 ─ 你 的   神 , 曾 将 你 从 埃 及 地 为 奴 之 家 领 出 来 。
7 除 了 我 以 外 , 你 不 可 有 别 的   神 。
Public Domain