诗篇 78:51

51 在 埃 及 击 杀 一 切 长 子 , 在 含 的 帐 棚 中 击 杀 他 们 强 壮 时 头 生 的 。

诗篇 78:51 Meaning and Commentary

Psalms 78:51

And smote all the firstborn in Egypt
From the prince to the peasant; and not only the firstborn of men, but of beasts also, ( Exodus 12:29 ) ,

the chief of their strength;
or first of it, as the firstborn is called, ( Genesis 49:3 ) ,

in the tabernacles of Ham;
in the several cities, towns, villages, and houses of the Egyptians, the descendants of cursed Ham; for Mizraim, from whom the Egyptians have their name, and from whence they sprung, was a son of Ham's, ( Genesis 10:6 ) . Perhaps No Ammon may be particularly meant, ( Nahum 3:8 ) , the same with Memphis, and which signifies the mansion or palace of Ammon, that is, Ham; and so Chemmis, another city in Egypt, signifies the same F14; of which see ( Psalms 105:23 ) this was the tenth and last plague: according to Suidas F15, the plagues of Egypt continued forty days.


FOOTNOTES:

F14 Dickinson Delph. Phoeniciz. cap. 4.
F15 In voce (aiguptou) .

诗篇 78:51 In-Context

49 他 使 猛 烈 的 怒 气 和 忿 怒 、 恼 恨 、 苦 难 成 了 一 群 降 灾 的 使 者 , 临 到 他 们 。
50 他 为 自 己 的 怒 气 修 平 了 路 , 将 他 们 交 给 瘟 疫 , 使 他 们 死 亡 ,
51 在 埃 及 击 杀 一 切 长 子 , 在 含 的 帐 棚 中 击 杀 他 们 强 壮 时 头 生 的 。
52 他 却 领 出 自 己 的 民 如 羊 , 在 旷 野 引 他 们 如 羊 群 。
53 他 领 他 们 稳 稳 妥 妥 地 , 使 他 们 不 致 害 怕 ; 海 却 淹 没 他 们 的 仇 敌 。
Public Domain