耶利米哀歌 3:19

19 耶 和 华 啊 , 求 你 记 念 我 如 茵 ? 和 苦 胆 的 困 苦 窘 迫 。

耶利米哀歌 3:19 Meaning and Commentary

Lamentations 3:19

Remembering mine affliction and my misery
The miserable affliction of him and his people; the remembrance of which, and poring upon it continually, caused the despondency before expressed: though it may be rendered imperatively, "remember my affliction, and my misery" {s}; so the Vulgate Latin and Syriac versions; and Aben Ezra observes, that the words may be considered as a request to God, and so they seem to be; the prophet, and the people he represents, were not so far gone into despair, as to cast off prayer before God; but once more looked up to him, beseeching that he would, in his great mercy and pity, remember them in their distressed condition, and deliver out of it; for none could do it but himself: the wormwood and the gall;
figurative expressions of bitter and grievous afflictions, ( Lamentations 3:5 Lamentations 3:15 ) .


FOOTNOTES:

F19 (rkz) "recordare", Munster, Pagninus, Montanus, Vatablus, Cocceius, Michealis.

耶利米哀歌 3:19 In-Context

17 你 使 我 远 离 平 安 , 我 忘 记 好 处 。
18 我 就 说 : 我 的 力 量 衰 败 ; 我 在 耶 和 华 那 里 毫 无 指 望 !
19 耶 和 华 啊 , 求 你 记 念 我 如 茵 ? 和 苦 胆 的 困 苦 窘 迫 。
20 我 心 想 念 这 些 , 就 在 里 面 忧 闷 。
21 我 想 起 这 事 , 心 里 就 有 指 望 。
Public Domain