耶利米哀歌 3:56

56 你 曾 听 见 我 的 声 音 ; 我 求 你 解 救 , 你 不 要 掩 耳 不 听 。

Images for 耶利米哀歌 3:56

耶利米哀歌 3:56 Meaning and Commentary

Lamentations 3:56

Thou hast heard my voice
Either in times past, when he cried unto him, and was delivered; and this was an encouragement to call upon him again in such extremity, who had shown himself to be a God hearing and answering prayer; hence it follows: hide not thine ear at my breathing, at my cry;
turn not a deaf ear to me, who hast been wont to hear me heretofore; stop not thine ear at my cry now, at my prayer, which he calls his "breathing"; prayer is the breath of a soul regenerated by the Spirit, and is a sign and evidence of life, when it is spiritual; in it a soul pants after God, and communion with him, and salvation by him. Some render it, "at my gasping" F19; or "panting", for breath; just ready to expire, unless immediate help is given: or else the whole of this refers to the present time, when the Lord heard and answered, not only the first clause, but this also; which may be rendered, not by way of petition, but affirmation, "thou didst not hide thine ear at my breathing, at my cry" {t}; and this agrees both with what goes before, and with what is expressed in ( Lamentations 3:57 ) .


FOOTNOTES:

F19 (ytxwrl) "ad anhelitum meum", Cocceius; "ad respirationem meam", Pagnius, Montanus, Junius & Tremellius, Piscator.
F20 (Mlet la) "non avertisti", Grotius.

耶利米哀歌 3:56 In-Context

54 众 水 流 过 我 头 , 我 说 : 我 命 断 绝 了 !
55 耶 和 华 啊 , 我 从 深 牢 中 求 告 你 的 名 。
56 你 曾 听 见 我 的 声 音 ; 我 求 你 解 救 , 你 不 要 掩 耳 不 听 。
57 我 求 告 你 的 日 子 , 你 临 近 我 , 说 : 不 要 惧 怕 !
58 主 啊 , 你 伸 明 了 我 的 冤 ; 你 救 赎 了 我 的 命 。
Public Domain