Compare Translations for Daniel 12:13

13 But as for you, go on your way to the end; you will rest, then rise to your destiny at the end of the days."
13 But go your way till the end. And you shall rest and shall stand in your allotted place at the end of the days."
13 But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days.
13 "And you? Go about your business without fretting or worrying. Relax. When it's all over, you will be on your feet to receive your reward."
13 "But as for you, go your way to the end; then you will enter into rest and rise again for your allotted portion at the end of the age."
13 “As for you, go your way till the end. You will rest, and then at the end of the days you will rise to receive your allotted inheritance.”
13 But you, go your way till the end; for you shall rest, and will arise to your inheritance at the end of the days."
13 “As for you, go your way until the end. You will rest, and then at the end of the days, you will rise again to receive the inheritance set aside for you.”
13 But you, go your way, and rest; you shall rise for your reward at the end of the days."
13 Tu, porém, vai-te, até que chegue o fim; pois descansarás, e estarás no teu quinhão ao fim dos dias.
13 But go thou thy way till the end be; for thou shalt rest, and shalt stand in thy lot, at the end of the days.
13 But you, go on your way and take your rest: for you will be in your place at the end of the days.
13 Mas tú, sigue hasta el fin; descansarás y te levantarás para recibir tu heredad al fin de los días.
13 Now as for you, go on to the end. You will rest and will stand to receive your reward at the end of days."
13 Now as for you, go on to the end. You will rest and will stand to receive your reward at the end of days."
13 But you, go your way until the end comes. Then you will rest and rise for your reward, at the end of days."
13 But do thou go thy way until the end; and thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days.
13 Du aber gehe hin bis zum Ende; und du wirst ruhen, und wirst auferstehen zu deinem Lose am Ende der Tage.
13 "And you, Daniel, be faithful to the end. Then you will die, but you will rise to receive your reward at the end of time."
13 "And you, Daniel, be faithful to the end. Then you will die, but you will rise to receive your reward at the end of time."
13 But go on until the end. You will rest, and you will rise for your inheritance at the end of time."
13 But go you your way until the end be; for you shall rest, and shall stand in your lot, at the end of the days.
13 Y tú irás al fin, y reposarás, y te levantarás en tu suerte (o en tu herencia) al fin de los días
13 And thou shall go to the end and shalt rest, and thou shalt raise up in thy lot {or in thine inheritance} at the end of the days.
13 But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest , and stand in thy lot at the end of the days.
13 But you, go [on] to the end and rest, and you will arise for your allotted inheritance at the end of the days."
13 Et toi, marche vers ta fin; tu te reposeras, et tu seras debout pour ton héritage à la fin des jours.
13 Du aber, Daniel, gehe hin, bis das Ende komme; und ruhe, daß du aufstehst zu deinem Erbteil am Ende der Tage!
13 But go thou, and rest; for yet days and seasons to the fulfillment of the end; and thou shalt stand in thy lot at the end of the days.
13 "As for you, Daniel, go your way until the end. You will get your rest, and at the end you will rise to receive your reward."
13 "Daniel, go on your way until the end. Your body will rest in the grave. Then at the end of the days you will rise from the dead. And you will receive what God has appointed for you."
13 But you, go your way, and rest; you shall rise for your reward at the end of the days."
13 »En cuanto a ti, sigue tu camino hasta el final. Descansarás y, entonces, al final de los días, te levantarás para recibir la herencia que ha sido guardada para ti.
13 Pero tú, persevera hasta el fin y descansa, que al final de los tiempos te levantarás para recibir tu recompensa”».
13 “Quanto a você, siga o seu caminho até o fim. Você descansará e, então, no final dos dias, você se levantará para receber a herança que cabe a você”.
13 But thou, go till HaKetz; for thou shalt rest, and shall arise to thy allotted inheritance at the Ketz HaYamin (End of Days).
13 Mais toi, va à ta fin. Tu reposeras, et tu seras debout pour ton lot, à la fin des jours.
13 But go thou thy ways until the time appointed: and thou shalt rest, and stand in thy lot unto the end of the days.
13 But go your way till the end; and you shall rest, and shall stand in your allotted place at the end of the days."
13 But go your way till the end; and you shall rest, and shall stand in your allotted place at the end of the days."
13 Y tú irás al fin, y reposarás, y te levantarás en tu suerte al fin de los días.
13 Y tú irás al fin, y reposarás, y te levantarás en tu suerte (o en tu herencia ) al fin de los días.
13 Maar gij, ga henen tot het einde, want gij zult rusten, en zult opstaan in uw lot, in het einde der dagen.
13 But go thou thy way till the end be; for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days."
13 But go thou thy way till the end be; for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days."
13 Tu autem vade ad praefinitum: et requiesces, et stabis in sorte tua in finem dierum.
13 Tu autem vade ad praefinitum: et requiesces, et stabis in sorte tua in finem dierum.
13 But go thou thy way till the end: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days.
13 But go you your way until the end be; for you shall rest, and shall stand in your lot, at the end of the days.
13 But go thou, Daniel, to the time determined; and thou shalt rest, and stand in thy part, in the end of days. (But go thou, Daniel, until the time determined; and thou shalt rest, or shalt die, and then thou shalt stand in thy lot, at the end of days/and then thou shalt receive thy reward, at the end of the age.)
13 And thou, go on to the end, then thou dost rest, and dost stand in thy lot at the end of the days.'

Daniel 12:13 Commentaries