2 Samuel 6:14

14 Und David tanzte mit aller Kraft vor Jehova, und David war mit einem leinenen Ephod umgürtet.

2 Samuel 6:14 Meaning and Commentary

2 Samuel 6:14

And David danced before the Lord with all [his] might
That is, before the ark of the Lord; not a set dance, or along with others; but he leaped and skipped as "car", a lamb, does, and that for joy that the ark was like to be brought home to his house, without any token of the divine displeasure, as before; the Targum is,

``he praised before the Lord with all his might;''

exerted himself to the uttermost in singing the praises of God vocally, or by playing on an instrument; to which sense are the Septuagint, Syriac, and Arabic versions, which is approved of by Castel F16; who observes, it nowhere appears to have been a custom to dance before the ark; but it might be now done, though not usual, and therefore was observed by Michal with contempt, ( 2 Samuel 6:16 ) ; a later writer F17 shows that dancing is the proper sense of the word:

and David [was] girded with a linen ephod;
which others, besides priests, sometimes wore, as Samuel did, and which David might choose to appear in, rather than in his royal robes, as being more agreeable to the service of God, and lighter for him both to walk and dance in on this occasion.


FOOTNOTES:

F16 Lexic. col. 1793.
F17 Hackman. Praecidan. Sacr. p. 156, 157.

2 Samuel 6:14 In-Context

12 Und es wurde dem König David berichtet und gesagt: Jehova hat das Haus Obed-Edoms und alles, was sein ist, gesegnet um der Lade Gottes willen. Da ging David hin und holte die Lade Gottes aus dem Hause Obed-Edoms herauf in die Stadt Davids mit Freuden.
13 Und es geschah, wenn die Träger der Lade Jehovas sechs Schritte gegangen waren, so opferte er ein Rind und ein Mastvieh.
14 Und David tanzte mit aller Kraft vor Jehova, und David war mit einem leinenen Ephod umgürtet.
15 Und David und das ganze Haus Israel brachten die Lade Jehovas hinauf mit Jauchzen und mit Posaunenschall.
16 Und es geschah, als die Lade Jehovas in die Stadt Davids kam, da schaute Michal, die Tochter Sauls, durchs Fenster; und sie sah den König David vor Jehova hüpfen und tanzen, und sie verachtete ihn in ihrem Herzen.
The Elberfelder Bible is in the public domain.