Markus 16:8

8 Und sie gingen hinaus und flohen von der Gruft. Denn Zittern und Bestürzung hatte sie ergriffen, und sie sagten niemand etwas, denn sie fürchteten sich.

Markus 16:8 Meaning and Commentary

Mark 16:8

And they went out quickly
Out of the sepulchre, into which they had been, to see where Christ lay, as invited by the angel, ( Mark 16:6 ) . The word "quickly", is not read in the Vulgate Latin, Syriac, Arabic, Persic, and Ethiopic versions: "which when they heard"; that is, when they heard the angel's and instructions, immediately they went out:

and fled from the sepulchre;
as surprised and affrighted:

for they trembled and were amazed;
at what they saw and heard, and yet this dread and fear were mixed with joy at the news of Christ's resurrection, as Matthew relates, ( Matthew 28:8 ) .

Neither said they any thing to any man;
they met with by the way, till they came to the disciples; to whom they told all, otherwise they would not have acted according to the angel's orders

for they were afraid;
not only affrighted with what they had seen and heard, but the were afraid to tell any but the disciples of these things, for fear of the Jews; lest they should be thought to have stolen the body of Christ, and so be taken up on that account, and punished.

Markus 16:8 In-Context

6 Er aber spricht zu ihnen: Entsetzet euch nicht; ihr suchet Jesum, den Nazarener, den Gekreuzigten. Er ist auferstanden, er ist nicht hier. Siehe da die Stätte, wo sie ihn hingelegt hatten.
7 Aber gehet hin, saget seinen Jüngern und Petrus, daß er vor euch hingeht nach Galiläa; daselbst werdet ihr ihn sehen, wie er euch gesagt hat.
8 Und sie gingen hinaus und flohen von der Gruft. Denn Zittern und Bestürzung hatte sie ergriffen, und sie sagten niemand etwas, denn sie fürchteten sich.
9 Als er aber früh am ersten Wochentage auferstanden war, erschien er zuerst der Maria Magdalene, von welcher er sieben Dämonen ausgetrieben hatte.
10 Diese ging hin und verkündete es denen, die mit ihm gewesen waren, welche trauerten und weinten.
The Elberfelder Bible is in the public domain.