Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Haggai 1:4

Listen to Haggai 1:4
4 Ist es für euch selbst Zeit, in euren getäfelten Häusern zu wohnen, während dieses Haus wüst liegt?

Haggai 1:4 Meaning and Commentary

Haggai 1:4

[Is it] time for you, O ye, to dwell in your panelled houses,
&c.] They could not only find time, leisure, and convenience to build houses to dwell in; but to wainscot them, and line them with boards of cedar, as the Targum; as bad as the times were complained of; and could sit in them, indulging themselves in luxury, ease, and sloth; and why then was it not a fit and convenient time as well to build the house of the Lord in? and this house [lie] waste?
or, "and shall this house lie waste?" or, "when this house lies waste?" F15 not indeed in its rubbish and ruins, as it was demolished by the Chaldeans, and left; but with a bare foundation, laid some years ago; and ever since neglected; the superstructure not carried on, and much less built up to be fit for service; and therefore might be said with propriety to lie waste and desolate, being unfinished, unfit for use, and no regard had unto it. David was of another mind, ( 2 Samuel 7:2 ) and truly religious persons will be more concerned for the house of God than for their own houses.


FOOTNOTES:

F15 (brx hzh tybhw) "et domus ista deserta manebit?" Drusius; "quum domus haec vasta est?" Junius & Tremellius, Piscator; "dum domus haec desolata est?" Cocceius.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Haggai 1:4 In-Context

2 So spricht Jehova der Heerscharen und sagt: Dieses Volk spricht: Die Zeit ist nicht gekommen, die Zeit, daß das Haus Jehovas gebaut werde.
3 Und das Wort Jehovas geschah durch den Propheten Haggai also:
4 Ist es für euch selbst Zeit, in euren getäfelten Häusern zu wohnen, während dieses Haus wüst liegt?
5 Und nun, so spricht Jehova der Heerscharen: Richtet eurer Herz auf eure Wege!
6 Ihr habt viel gesät und wenig eingebracht; ihr esset, aber nicht zur Sättigung; ihr trinket, aber nicht zur Genüge; ihr kleidet euch, aber es wird keinem warm; und der Lohnarbeiter erwirbt Lohn für einen durchlöcherten Beutel.
The Elberfelder Bible is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in