Compare Translations for Exodus 29:33

33 They must eat those things by which atonement was made at [the time of] their ordination and consecration. An unauthorized person must not eat [them], for these things are holy.
33 They shall eat those things with which atonement was made at their ordination and consecration, but an outsider shall not eat of them, because they are holy.
33 And they shall eat those things wherewith the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.
33 Atoned by these offerings, ordained and consecrated by them, they are the only ones who are to eat them. No outsiders are to eat them; they're holy.
33 "Thus they shall eat those things by which atonement was made at their ordination and consecration; but a layman shall not eat them, because they are holy.
33 They are to eat these offerings by which atonement was made for their ordination and consecration. But no one else may eat them, because they are sacred.
33 They shall eat those things with which the atonement was made, to consecrate and to sanctify them; but an outsider shall not eat them, because they are holy.
33 They alone may eat the meat and bread used for their purification in the ordination ceremony. No one else may eat them, for these things are set apart and holy.
33 They themselves shall eat the food by which atonement is made, to ordain and consecrate them, but no one else shall eat of them, because they are holy.
33 And they shall eat those things wherewith atonement was made, to consecrate [and] to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.
33 All those things which were used as offerings to take away sin, and to make them holy to be priests, they may have for food: but no one who is not a priest may have them, for they are holy food.
33 They alone should eat the food that was used to purify them, to ordain them, and to make them holy. No one else should eat it because it is holy.
33 They alone should eat the food that was used to purify them, to ordain them, and to make them holy. No one else should eat it because it is holy.
33 They are to eat the things with which atonement was made for them, to inaugurate and consecrate them; no one else may eat this food, because it is holy.
33 They shall eat the things with which the atonement was made, to consecrate [and] to hallow them; but a stranger shall not eat [of them], for they are holy.
33 sie sollen die Dinge essen, durch welche Sühnung geschehen ist, um sie zu weihen, um sie zu heiligen; ein Fremder aber soll nicht davon essen, denn sie sind heilig.
33 They shall eat what was used in the ritual of forgiveness at their ordination. Only priests may eat this food, because it is sacred.
33 They shall eat what was used in the ritual of forgiveness at their ordination. Only priests may eat this food, because it is sacred.
33 They will eat those offerings through which they made peace with the LORD at their ordination and installation. No one else may eat them because the offerings are holy.
33 They shall eat those things with which atonement was made, to consecrate and sanctify them: but a stranger shall not eat of it, because they are holy.
33 And they shall eat those things with which they were reconciled, to fill their hands to be sanctified; but a stranger shall not eat thereof because they are holiness.
33 And they shall eat those things wherewith the atonement was made , to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.
33 And they will eat them--[the things] by which atonement was made for them to ordain them to consecrate them--and a stranger will not eat [them] because they are holy objects.
33 Denn es ist zur Versöhnung damit geschehen, zu füllen ihre Hände, daß sie geweiht werden. Kein andrer soll es essen; denn es ist heilig.
33 They shall eat the offerings with which they were sanctified to fill their hands, to sanctify them; and a stranger shall not eat of them, for they are holy.
33 They should eat these offerings that were used to remove their sins and to make them holy when they were made priests. But no one else is to eat them, because they are holy things.
33 Those are the offerings to pay for their sins. They must eat them. The offerings must be made when Aaron and his sons are set apart and prepared to serve me. No one else can eat them. They are sacred.
33 They themselves shall eat the food by which atonement is made, to ordain and consecrate them, but no one else shall eat of them, because they are holy.
33 That it may be an atoning sacrifice, and the hands of the offerers may be sanctified. A stranger shall not eat of them, because they are holy.
33 They shall eat those things with which atonement was made, to ordain and consecrate them, but an outsider shall not eat of them, because they are holy.
33 They shall eat those things with which atonement was made, to ordain and consecrate them, but an outsider shall not eat of them, because they are holy.
33 En zij zullen die dingen eten, met welke de verzoening zal gedaan zijn, om hun hand te vullen, en om hen te heiligen; maar een vreemde zal ze niet eten, want ze zijn heilig.
33 And they shall eat those things with which the atonement was made, to consecrate and to sanctify them; but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.
33 And they shall eat those things with which the atonement was made, to consecrate and to sanctify them; but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.
33 And they shall eat the, because the attonmet was made therewith to fyll their handes and to sanctifie the: but a straunger shal not eate therof, because they are holie
33 ut sit placabile sacrificium et sanctificentur offerentium manus alienigena non vescetur ex eis quia sancti sunt
33 ut sit placabile sacrificium et sanctificentur offerentium manus alienigena non vescetur ex eis quia sancti sunt
33 And they shall eat those things with which the atonement was made, to consecrate [and] to sanctify them: but a stranger shall not eat [of them], because they [are] holy.
33 They shall eat those things with which atonement was made, to consecrate and sanctify them: but a stranger shall not eat of it, because they are holy.
33 that it be a pleasing sacrifice, and that the hands of the offerers be hallowed. An alien shall not eat of these things, for they be holy. (They shall eat those things that be offered when they be consecrated. But a stranger, that is, any unqualified person, shall not eat any of these things, for they be holy.)
33 and they have eaten those things by which there is atonement to consecrate their hand, to sanctify them; and a stranger doth not eat -- for they [are] holy;

Exodus 29:33 Commentaries