The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Exodus
Exodus 3:21
Compare Translations for Exodus 3:21
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Exodus 3:20
NEXT
Exodus 3:22
Holman Christian Standard Bible
21
And I will give this people such favor in the sight of the Egyptians that when you go, you will not go empty-handed.
Read Exodus (CSB)
English Standard Version
21
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and when you go, you shall not go empty,
Read Exodus (ESV)
King James Version
21
And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty:
Read Exodus (KJV)
The Message Bible
21
I'll see to it that this people get a hearty send-off by the Egyptians - when you leave, you won't leave empty-handed!
Read Exodus (MSG)
New American Standard Bible
21
"I will grant this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall be that when you go, you will not go empty-handed.
Read Exodus (NAS)
New International Version
21
“And I will make the Egyptians favorably disposed toward this people, so that when you leave you will not go empty-handed.
Read Exodus (NIV)
New King James Version
21
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall be, when you go, that you shall not go empty-handed.
Read Exodus (NKJV)
New Living Translation
21
And I will cause the Egyptians to look favorably on you. They will give you gifts when you go so you will not leave empty-handed.
Read Exodus (NLT)
New Revised Standard
21
I will bring this people into such favor with the Egyptians that, when you go, you will not go empty-handed;
Read Exodus (NRS)
American Standard Version
21
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty.
Read Exodus (ASV)
The Bible in Basic English
21
And I will give this people grace in the eyes of the Egyptians, so that when you go out you will go out with your hands full.
Read Exodus (BBE)
Common English Bible
21
"I'll make it so that when you leave Egypt, the Egyptians will be kind to you and you won't go away empty-handed.
Read Exodus (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
21
"I'll make it so that when you leave Egypt, the Egyptians will be kind to you and you won't go away empty-handed.
Read Exodus (CEBA)
The Complete Jewish Bible
21
Moreover, I will make the Egyptians so well-disposed toward this people that when you go, you won't go empty-handed.
Read Exodus (CJB)
The Darby Translation
21
And I will give this people favour in the eyes of the Egyptians, and it shall come to pass, when ye go out, that ye shall not go out empty;
Read Exodus (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
21
Und ich werde diesem Volke Gnade geben in den Augen der Ägypter, und es wird geschehen, wenn ihr ausziehet, sollt ihr nicht leer ausziehen:
Read Exodus (ELB)
Good News Translation
21
"I will make the Egyptians respect you so that when my people leave, they will not go empty-handed.
Read Exodus (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
21
"I will make the Egyptians respect you so that when my people leave, they will not go empty-handed.
Read Exodus (GNTA)
GOD'S WORD Translation
21
I will make the Egyptians kind to the people of Israel so that, when you leave, you will not leave empty-handed.
Read Exodus (GW)
Hebrew Names Version
21
I will give this people favor in the sight of the Mitzrim, and it will happen that when you go, you shall not go empty-handed.
Read Exodus (HNV)
Jubilee Bible 2000
21
And I will give this people grace in the eyes of the Egyptians, and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty;
Read Exodus (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
21
And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go , ye shall not go empty:
Read Exodus (KJVA)
Lexham English Bible
21
And I will give this people favor in the eyes of [the] Egyptians, {and then} when you go, you will not go empty-handed.
Read Exodus (LEB)
Luther Bible 1912 (German)
21
Und ich will diesem Volk Gnade geben vor den Ägyptern, daß, wenn ihr auszieht, ihr nicht leer auszieht;
Read Exodus (LUT)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
21
And I will give this people favour in the sight of the Egyptians, and whenever ye shall escape, ye shall not depart empty.
Read Exodus (LXX)
New Century Version
21
I will cause the Egyptians to think well of the Israelites. So when you leave, they will give gifts to your people.
Read Exodus (NCV)
New International Reader's Version
21
"I will cause the Egyptians to treat you in a kind way. Then when you leave, you will not go out with your hands empty.
Read Exodus (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
21
I will bring this people into such favor with the Egyptians that, when you go, you will not go empty-handed;
Read Exodus (NRSA)
Douay-Rheims Catholic Bible
21
And I will give favour to this people, in the sight of the Egyptians: and when you go forth, you shall not depart empty:
Read Exodus (RHE)
Revised Standard Version
21
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and when you go, you shall not go empty,
Read Exodus (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
21
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and when you go, you shall not go empty,
Read Exodus (RSVA)
Statenvertaling (Dutch)
21
En Ik zal dit volk genade geven in de ogen der Egyptenaren; en het zal geschieden, wanneer gijlieden uitgaan zult, zo zult gij niet ledig uitgaan.
Read Exodus (SVV)
Third Millennium Bible
21
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians. And it shall come to pass that, when ye go, ye shall not go empty,
Read Exodus (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
21
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians. And it shall come to pass that, when ye go, ye shall not go empty,
Read Exodus (TMBA)
Tyndale
21
And I will gett this people fauoure in the syghte of the Egiptians: so that when ye goo, ye shall not goo emptie:
Read Exodus (TYN)
The Latin Vulgate
21
daboque gratiam populo huic coram Aegyptiis et cum egrediemini non exibitis vacui
Read Exodus (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
21
daboque gratiam populo huic coram Aegyptiis et cum egrediemini non exibitis vacui
Read Exodus (VULA)
The Webster Bible
21
And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that when ye go, ye shall not go empty:
Read Exodus (WBT)
World English Bible
21
I will give this people favor in the sight of the Egyptians, and it will happen that when you go, you shall not go empty-handed.
Read Exodus (WEB)
Wycliffe
21
And I shall give grace to this people before [the] Egyptians, and when ye shall go out, ye shall not go out void;
Read Exodus (WYC)
Young's Literal Translation
21
`And I have given the grace of this people in the eyes of the Egyptians, and it hath come to pass, when ye go, ye go not empty;
Read Exodus (YLT)
PREVIOUS
Exodus 3:20
NEXT
Exodus 3:22
Exodus 3:21 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS