Ezekiel 16:15

15 “ ‘But you trusted in your beauty and used your fame to become a prostitute. You lavished your favors on anyone who passed by and your beauty became his.

Read Ezekiel 16:15 Using Other Translations

But thou didst trust in thine own beauty, and playedst the harlot because of thy renown, and pouredst out thy fornications on every one that passed by; his it was.
"But you trusted in your beauty and played the whore because of your renown and lavished your whorings on any passerby; your beauty became his.
“But you thought your fame and beauty were your own. So you gave yourself as a prostitute to every man who came along. Your beauty was theirs for the asking.

What does Ezekiel 16:15 mean?

John Gill's Exposition of the Bible
Ezekiel 16:15

But thou didst trust in thine own beauty
As the Jews did in external gifts bestowed upon them; in their outward prosperity and grandeur; in their riches, wealth, and wisdom; and in the extent of their dominions, as in the days of David and Solomon; and in such things men are apt to; put their trust and confidence, and to be elated with, and grow proud and haughty, as a woman because of her beauty: so some professors of religion trust in a form and profession of it; in speculative knowledge, and in outward duties and services; being unconcerned for inward purity and: holiness; and not trusting in the righteousness of Christ, the real beauty of saints: and playedst the harlot because of thy renown;
or "name" F2; which the Jews got among the nations round about them, for their wisdom, riches, and power; which was a snare unto them, as a woman's beauty is to her; and they were admired and courted, and complimented by their neighbours, and so drawn into idolatrous practices, as women into fornication and adultery by the admirers of them: idolatry, which is here meant, is frequently signified by playing the harlot, or by fornication and adultery: or "thou playedst the harlot in thy name" {c}; alluding to the custom of harlots, notorious infamous ones, who used to set their names over the apartments, to direct men unto them; and so it may denote how famous and notorious the Jews were for their idolatries, and how impudent in them. Jarchi interprets this of the calf of the wilderness, and other idolatries which the tribe of Dan committed there; but it rather respects the idolatries committed from the times of Solomon to the captivity, which were many, and often repeated; and though sometimes a stop was put to them by pious princes, yet broke out again: so trusting in a man's own righteousness, or in any outward thing, is idolatry; and also false worship and superstitious observances: and pouredst out thy fornication on everyone that passed by:
which expresses the multitude of their idolatries; the measure of them, which ran over; the fondness they had for every idol of their neighbours; like a common strumpet, that prostitutes herself to everyone, not only to the men of her own place and city, but to all strangers and travellers; so the Jews, not content with the idols they had, embraced all that offered or their neighbours could furnish them with: his it was;
or "to him it was"; her desire, her lust, her fornication; everyone that passed by, that would might enjoy her; so the Jews were reader to fall in with every idol and every idolatrous practice. The Targum renders this clause,

``and it is not right for thee to do so;''
to commit and multiply idolatry.

F2 (Kmv le) "propter nomen tuum", Pagninus, Montanus, Piscator.
F3 "In nomine tuo", V. L. Munster, Tigurine version, Grotius; "super nomen tuum", Starckius; "cum nomine tuo", Junius & Tremellius.
California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice