1 Samuele 9:18

18 E Saulle, accostatosi a Samuele dentro della porta, gli disse: Deh! mostrami ove è la casa del Veggente.

1 Samuele 9:18 Meaning and Commentary

1 Samuel 9:18

Then Saul drew near to Samuel in the gate
Either at the door of his own house, just as he was coming out of it, or within the gate of the city as Saul entered that, Samuel came to it, in order to go through it to the high place, which it is probable was without the city; wherefore it is very properly said that Samuel came out to meet them, ( 1 Samuel 9:14 )

and said, tell me, I pray thee, where the seer's house is;
one knows not which to wonder at most, the simplicity and humility of Samuel to be in so plain an habit, unattended by servants, and yet going to a public festival, so that he seemed to be no other than a common man, to be inquired of whereabout his house was; or the ignorance of Saul, who had lived so long in the world, and so near Samuel, and yet had never seen and knew not the chief magistrate in the nation, so famous both for his civil and religious character.

1 Samuele 9:18 In-Context

16 Domani, a quest’ora, io ti manderò un uomo del paese di Beniamino, il quale tu ungerai per conduttore sopra il mio popolo Israele; ed egli salverà il mio popolo dalla mano de’ Filistei; perciocchè io ho riguardato al mio popolo; conciossiachè il suo grido sia pervenuto a me.
17 E, quando Samuele ebbe veduto Saulle, il Signore gli disse: Ecco quell’uomo, del quale io t’ho parlato; costui signoreggerà sopra il mio popolo.
18 E Saulle, accostatosi a Samuele dentro della porta, gli disse: Deh! mostrami ove è la casa del Veggente.
19 E Samuele rispose a Saulle, e disse: Io sono il Veggente; sali davanti a me all’alto luogo, e voi mangerete oggi meco; poi domattina io vi accommiaterò, ed io ti dichiarerò tutto quello che tu hai nel cuore.
20 E intorno alle asine, che ti si smarrirono, oggi ha tre dì, non istarne in pensiero; perciocchè si son trovate. Ma inverso cui è tutto il desiderio d’Israele? non è egli inverso te, e inverso tutta la casa di tuo padre?
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.