2 Samuele 14:5

5 E il re le disse: Che hai? Ed ella disse: Certo io sono una donna vedova, e il mio marito è morto.

2 Samuele 14:5 Meaning and Commentary

2 Samuel 14:5

And the king said unto her, what aileth thee?
&c.] Or what is thy case? What is the condition, and what the circumstances, that thou art in, which require help and assistance? intimating that he was ready to grant it on knowledge thereof; however, he was ready to hear what she had to say:

and she answered, I [am] indeed a widow woman;
of a truth a widow, as the Targum; she was really one, a widow indeed, as in ( 1 Timothy 5:3 1 Timothy 5:5 ) ; not one that was separated from her husband, he being alive, or divorced from him on any account; and therefore she adds,

and mine husband is dead;
and has been a long time; this she said to move the pity and compassion of the king, who, as the supreme magistrate in God's stead, was a Father of the fatherless, and the judge of the widow.

2 Samuele 14:5 In-Context

3 ed entra dal re, e digli tali e tali cose. E Ioab le mise le parole in bocca.
4 Quella donna Tecoita adunque andò a parlare al re, e si gittò in terra sopra la sua faccia, e si prosternò, e disse: Salvami, o re.
5 E il re le disse: Che hai? Ed ella disse: Certo io sono una donna vedova, e il mio marito è morto.
6 Ora la tua servente avea due figliuoli, i quali vennero a contesa fuori a’ campi; e, non essendovi fra loro chi li spartisse, l’uno percosse l’altro, e l’uccise.
7 Ed ecco, tutto il parentado si è levato contro alla tua servente, dicendo: Dacci colui che ha percosso il suo fratello, acciocchè lo facciamo morire, per la vita del suo fratello ch’egli ha ucciso, e lo sterminiamo; benchè egli sia l’erede; e così spegneranno il carbone acceso che mi è rimasto, senza lasciare al mio marito alcun nome, nè alcun rimanente sopra la faccia della terra.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.