Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Geremia 50:44

Listen to Geremia 50:44
44 Ecco, colui salirà a guisa di leone, più violentemente che la piena del Giordano, contro all’abitacolo forte; perciocchè io lo farò correre sopra essa; e chi è valent’uomo scelto? ed io lo rassegnerò contro ad essa. Perciocchè, chi è pari a me? e chi mi sfiderà? e chi è il pastore che possa star fermo davanti a me?

Geremia 50:44 Meaning and Commentary

Jeremiah 50:44

Behold, he shall come up like a lion from the swelling of
Jordan
What is said of Nebuchadnezzar coming up against Edom is here said of Cyrus coming up against Babylon; for of a king it is to be understood; as the Targum,

``behold, a king with his army shall come up against them, as a lion from the height of Jordan;''
see ( Jeremiah 49:19 ) ; unto the habitation of the strong;
to Babylon; where dwelt the king, his nobles, and his mighty men: but I will make them suddenly run away from her;
as they did from her king Belshazzar, when Gobrias and Gadates entered the royal palace, and seized upon him F1; and who [is] a chosen [man, that] I may appoint over her?
or, "a young man" F2? such an one Cyrus was, who, by divine appointment, became master and governor of Babylon: and who will appoint me the time?
to enter the lists with me, and litigate the point with me in a court of judicature, or contend with me in battle: and who [is] that shepherd that will stand before me?
or king? not Belshazzar, he could not stand before the Lord: so the Targum,
``there is no king that hath strength before me;''
that is, to withstand him, or hinder what he has appointed and ordered to be done; (See Gill on Jeremiah 49:19).
FOOTNOTES:

F1 lbid.
F2 (rwxb ym) "quis juvenis?" Cocceius, Schmidt.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Geremia 50:44 In-Context

42 Impugneranno l’arco e la lancia; sono crudeli, senza pietà; la voce loro romoreggerà come il mare, e cavalcheranno sopra cavalli; saranno in ordine, a guisa d’uomini prodi, per la battaglia, contro a te, o figliuola di Babilonia.
43 Il re di Babilonia ne ha udito il grido, e le sue mani ne son divenute fiacche; angoscia l’ha occupato; dolore, come di donna che partorisce.
44 Ecco, colui salirà a guisa di leone, più violentemente che la piena del Giordano, contro all’abitacolo forte; perciocchè io lo farò correre sopra essa; e chi è valent’uomo scelto? ed io lo rassegnerò contro ad essa. Perciocchè, chi è pari a me? e chi mi sfiderà? e chi è il pastore che possa star fermo davanti a me?
45 Perciò, ascoltate il consiglio del Signore, ch’egli ha preso contro a Babilonia; e i pensieri ch’egli ha divisati contro al paese de’ Caldei: Se i più piccoli della greggia non li trascinano; se la lor mandra non è deserta insieme con loro.
46 La terra ha tremato per lo romore della presa di Babilonia, e il grido se n’è udito fra le genti.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in