Osea 2:2

2 Contendete con la madre vostra, contendete, dicendole ch’ella non è più mia moglie, e che io non sono più suo marito; e che tolga le sue fornicazioni dalla sua faccia, e i suoi adulterii d’infra le sue mammelle.

Osea 2:2 Meaning and Commentary

Hosea 2:2

Plead with your mother, plead
The congregation of Israel, as the Targum; the body of the Jewish nation, which, with respect to individuals, was as a mother to her children; see ( Matthew 21:37 ) , that is, lay before her, her sin in rejecting the Messiah, the Head and Husband of his true church and people; endeavour to convince her of it; reprove her for it; expostulate with her about it; argue the case with her, and show her the danger of persisting in such an evil, as the apostles did, ( Acts 2:23 Acts 2:36 ) ( 3:14 ) ( 7:52 ) ( Acts 13:27 Acts 13:40 ) for she is not my wife, neither am I her husband;
for though there had been such a relation between them, yet it was now dissolved; she had broken the marriage covenant and contract, and God had given her a bill of divorce, ( Jeremiah 31:32 ) ( Isaiah 1:1 ) or, however, as she behaved not as a wife towards him, showing love and affection, honour and reverence, and performing duty, and yielding obedience; so he would not carry it as a husband towards her, nourishing and cherishing her, providing for her, and protecting and defending her; but leave her to shift for herself, and to the insults and abuses of others; having been guilty of idolatry, which is spiritual adultery, as the Israelites before the captivity were; and as the Jews in Christ's time were guilty of rejecting the word of God, and preferring their own traditions to it: hence it follows, let her therefore put away her whoredoms out of her sight,
or "from her face" F5, and her adulteries from between her breasts;
alluding to the custom of harlots, who used to paint their faces, and to allure with their looks, words, and actions, and to make bare their breasts, or adorn them, or carry in them what were enticing and alluring. These adulteries and whoredoms, which are the same thing, may signify the many idolatries of the people of Israel before their captivity, and which were the cause of it; or the sins of the Jews before their dispersion; or their evil works, as the Targum, by which they departed from God and the true Messiah, and went a whoring after other lovers: thus they rejected, transgressed, and made of none effect the commandments of God by their traditions; paid tithe of mint, anise, and cummin, and neglected the weighty matters of the law; sought not the honour of God, but that which comes from men; and therefore confessed not the true Messiah, though under convictions of him, and went about to establish their own righteousness, and submitted not to his; these were the idols of their hearts, and the whoredoms and adulteries the Jewish converts, that truly believed in Christ, are ordered to exhort them to put away. The Septuagint and Arabic versions are, "I will take away her whoredoms &c.",


FOOTNOTES:

F5 (hynpm) "a facie sua", Calvin, Pagninus, Piscator, Cocceius; "a faciebus suis", Montanus, Schmidt.

Osea 2:2 In-Context

1 Dite a’ vostri fratelli: Ammi; ed alle vostre sorelle: Ruhama.
2 Contendete con la madre vostra, contendete, dicendole ch’ella non è più mia moglie, e che io non sono più suo marito; e che tolga le sue fornicazioni dalla sua faccia, e i suoi adulterii d’infra le sue mammelle.
3 Che talora io non la spogli tutta nuda, e non la metta nello stato ch’era nel giorno che nacque; e non la renda simile ad un deserto, e non la riduca ad essere come una terra arida, e non la faccia morir di sete.
4 E non abbia pietà de’ suoi figliuoli; perciocchè son figliuoli di fornicazione.
5 Conciossiachè la madre loro abbia fornicato; quella che li ha partoriti è stata svergognata; perciocchè ha detto: Io andrò dietro a’ miei amanti, che mi dànno il mio pane, e la mia acqua, la mia lane, e il mio lino, il mio olio, e le mie bevande.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.