Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Proverbi 31:22

Listen to Proverbi 31:22
22 Ella si fa de’ capoletti; Fin lino, e porpora sono il suo vestire.

Proverbi 31:22 Meaning and Commentary

Proverbs 31:22

She maketh herself coverings of tapestry
For the furniture and ornament of her house, or for her bed; which may signify the ordinances of the Gospel, and the decent, orderly, and beautiful administration of them, wherein the church has communion with her Lord; see ( Song of Solomon 1:16 ) . The Vulgate Latin version renders it, "garments of divers colours", such as was Joseph's coat, ( Genesis 37:3 ) ; and, in a spiritual sense, may be applied to the above mentioned garments, and agrees with what goes before and follows; her clothing [is] silk and purple;
the Tyrian purple, which, Strabo says F24, is the best; or purple silk, silk of a purple colour: or rather fine linen of this colour; a dress suitable to a queen, as the church is, who is represented as clothed with clothing of wrought gold, with raiment of needlework, ( Psalms 45:9 Psalms 45:13 Psalms 45:14 ) ; see ( Ezekiel 16:10 Ezekiel 16:13 ) . This is not her own natural clothing, for she has none by nature that deserves the name; nor of her own working, not works of righteousness done by her; nor of her own putting on, but what Christ has wrought out for her, and clothes her with; and which is very rich in itself, the best robe, very ornamental to her; her wedding garment, and which will last for ever; see ( Isaiah 61:10 ) .


FOOTNOTES:

F24 Geograph. l. 16. p. 521.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Proverbi 31:22 In-Context

20 Ella allarga la mano all’afflitto, E porge le mani al bisognoso.
21 Ella non teme della neve per la sua famiglia; Perciocchè tutta la sua famiglia è vestita a doppio.
22 Ella si fa de’ capoletti; Fin lino, e porpora sono il suo vestire.
23 Il suo marito è conosciuto nelle porte, Quando egli siede con gli anziani del paese.
24 Ella fa de’ veli, e li vende; E delle cinture, le quali ella dà a’ mercatanti.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in