Salmi 143:5

5 Io mi rammemoro i giorni antichi; Io medito tutti i tuoi fatti; Io ragiono delle opere delle tue mani.

Salmi 143:5 Meaning and Commentary

Psalms 143:5

I remember the days of old
Former times he had read and heard of, in which the Lord appeared for his people that trusted in him; or the former part of his own life, his younger days, when the Lord delivered him from the lion and bear, and from the uncircumcised Philistine, whom he slew; and made him victorious in battles, and preserved him from the rage and malice of Saul. If this was written on account of Absalom, those times of deliverance he called to mind, in order to encourage his faith and hope, and cheer his drooping spirits;

I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands;
the works of creation and providence, in order to observe the instances of divine power, wisdom, and goodness in them; and from thence fetch arguments, to engage his trust and confidence in the Lord: he both thought of these things within himself, and he "talked" F23 of them to his friends that were with him, as the last of these words used may signify; and all this he did to cheer his own spirit, and the spirits of the men that were with him, in the time of distress and danger.


FOOTNOTES:

F23 (xxwva) "loquor", Piscator; "sermocinatus sum", Cocceius; "aut colloquor", Gejerus, Michaelis.

Salmi 143:5 In-Context

3 Perciocchè il nemico perseguita l’anima mia; Egli ha fiaccata, ed atterrata la mia vita; Egli mi fa giacere in luoghi tenebrosi, Come quelli che son morti già da lungo tempo.
4 E lo spirito mio spasima in me; Il mio cuore è tutto smarrito dentro di me.
5 Io mi rammemoro i giorni antichi; Io medito tutti i tuoi fatti; Io ragiono delle opere delle tue mani.
6 Io spiego a te le mie mani; L’anima mia è intenta a te, come terra asciutta. Sela.
7 Affrettati a rispondermi, Signore; Lo spirito mio vien meno; Non nasconder da me la tua faccia, Sì che io sia renduto simile a quelli che scendono nella fossa.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.