Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Psalm 73:4

Listen to Psalm 73:4
4 Perciocchè non vi sono alcuni legami alla lor morte; E la lor forza è prosperosa.

Psalm 73:4 Meaning and Commentary

Psalms 73:4

For there are no bands in their death
Nothing that binds and straitens them, afflicts and distresses them; they have no pain of mind nor of body, but die at once, suddenly, in a moment, wholly at ease and quiet, without any bitterness of soul; see ( Job 21:13 Job 21:23 Job 21:25 ) , or "there are no bands until their death" F6; they have no straits nor difficulties all their life long, no distempers nor diseases which may be called "bonds", ( Luke 13:12 Luke 13:13 Luke 13:16 ) , till they come to die: the Vulgate Latin version is, "there is no respect to their death"; they take no notice of it, they have no care or concern about it; or, as the Targum,

``they are not terrified nor troubled because of the day of their death;''

they put it away far from them, and think nothing about it: but their strength is firm; they are hale and robust, healthful and sound, to the day of their death; their strength is not weakened in the way by diseases and distempers. Some take the word rendered "strength" to signify a porch or palace, and translate it, they are strong as a palace, or in a palace, or their palace is strong F7 their houses are well built, and continue long.


FOOTNOTES:

F6 (Mtwml) "usque ad mortem eorum", Junius & Tremellius, Piscator, Gejerus, Michaelis.
F7 (Mlwa) "palatium vel sicut palatium"; so some in Piscator; "porticus", Schmidt; so R. Jonah, Arama, and Jerom.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Psalm 73:4 In-Context

2 Ora, quant’è a me, quasi che incapparono i miei piedi; Come nulla mancò che i miei passi non isdrucciolassero.
3 Perciocchè io portava invidia agl’insensati, Veggendo la prosperità degli empi.
4 Perciocchè non vi sono alcuni legami alla lor morte; E la lor forza è prosperosa.
5 Quando gli altri uomini sono in travagli, essi non vi son punto; E non ricevono battiture col rimanente degli uomini.
6 Perciò, la superbia li cinge a guisa di collana; La violenza li involge come un vestimento.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in