The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Genesis
Genesis 1:18
Compare Translations for Genesis 1:18
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Genesis 1:17
NEXT
Genesis 1:19
Holman Christian Standard Bible
18
to dominate the day and the night, and to separate light from darkness. And God saw that it was good.
Read Genesis (CSB)
English Standard Version
18
to rule over the day and over the night, and to separate the light from the darkness. And God saw that it was good.
Read Genesis (ESV)
King James Version
18
And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.
Read Genesis (KJV)
The Message Bible
18
And oversee Day and Night, to separate light and dark. God saw that it was good.
Read Genesis (MSG)
New American Standard Bible
18
and to govern the day and the night, and to separate the light from the darkness; and God saw that it was good.
Read Genesis (NAS)
New International Version
18
to govern the day and the night, and to separate light from darkness. And God saw that it was good.
Read Genesis (NIV)
New King James Version
18
and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness. And God saw that it was good.
Read Genesis (NKJV)
New Living Translation
18
to govern the day and night, and to separate the light from the darkness. And God saw that it was good.
Read Genesis (NLT)
New Revised Standard
18
to rule over the day and over the night, and to separate the light from the darkness. And God saw that it was good.
Read Genesis (NRS)
Almeida Atualizada (Portuguese)
18
para governar o dia e a noite, e para fazer separação entre a luz e as trevas. E viu Deus que isso era bom.
Read Gênesis (AA)
American Standard Version
18
and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.
Read Genesis (ASV)
The Bible in Basic English
18
To have rule over the day and the night, and for a division between the light and the dark: and God saw that it was good.
Read Genesis (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
18
y para dominar en el día y en la noche, y para separar la luz de las tinieblas. Y vio Dios que era bueno.
Read Génesis (BLA)
Common English Bible
18
to rule over the day and over the night, and to separate the light from the darkness. God saw how good it was.
Read Genesis (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
18
to rule over the day and over the night, and to separate the light from the darkness. God saw how good it was.
Read Genesis (CEBA)
The Complete Jewish Bible
18
to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness; and God saw that it was good.
Read Genesis (CJB)
The Darby Translation
18
and to rule during the day and during the night, and to divide between the light and the darkness. And God saw that it was good.
Read Genesis (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
18
und um zu herrschen am Tage und in der Nacht und das Licht von der Finsternis zu scheiden. Und Gott sah, daß es gut war.
Read Genesis (ELB)
Good News Translation
18
to rule over the day and the night, and to separate light from darkness. And God was pleased with what he saw.
Read Genesis (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
18
to rule over the day and the night, and to separate light from darkness. And God was pleased with what he saw.
Read Genesis (GNTA)
GOD'S WORD Translation
18
to dominate the day and the night, and to separate the light from the darkness. God saw that it was good.
Read Genesis (GW)
Hebrew Names Version
18
and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness. God saw that it was good.
Read Genesis (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
18
y para señorear en el día y en la noche, y para apartar la luz y las tinieblas; y vio Dios que
era
bueno
Read Génesis (JBS)
Jubilee Bible 2000
18
and to rule over the day and over the night and to divide the light from the darkness; and God saw that
it was
good.
Read Genesis (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
18
And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.
Read Genesis (KJVA)
Lexham English Bible
18
and to rule over the day and over the night, and to {separate light from darkness}. And God saw that [it was] good.
Read Genesis (LEB)
Luther Bible 1912 (German)
18
und den Tag und die Nacht regierten und schieden Licht und Finsternis. Und Gott sah, daß es gut war.
Read Genesis (LUT)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
18
and to regulate day and night, and to divide between the light and the darkness. And God saw that it was good.
Read Genesis (LXX)
New Century Version
18
to rule over the day and over the night, and to separate the light from the darkness. God saw that all these things were good.
Read Genesis (NCV)
New International Reader's Version
18
He put them there to rule over the day and the night. He put them there to separate light from darkness.
Read Genesis (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
18
to rule over the day and over the night, and to separate the light from the darkness. And God saw that it was good.
Read Genesis (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
18
para que gobernaran el día y la noche, y para separar la luz de la oscuridad. Y Dios vio que esto era bueno.
Read Génesis (NTV)
Nueva Versión Internacional
18
Los hizo para gobernar el día y la noche,y para separar la luz de las tinieblas.Y Dios consideró que esto era bueno.
Read Génesis (NVI)
Nova Versão Internacional
18
governar o dia e a noite, e separar a luz das trevas. E Deus viu que ficou bom.
Read Gênesis (NVIP)
Douay-Rheims Catholic Bible
18
And to rule the day and the night, and to divide the light and the darkness. And God saw that it was good.
Read Genesis (RHE)
Revised Standard Version
18
to rule over the day and over the night, and to separate the light from the darkness. And God saw that it was good.
Read Genesis (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
18
to rule over the day and over the night, and to separate the light from the darkness. And God saw that it was good.
Read Genesis (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
18
Y para señorear en el día y en la noche, y para apartar la luz y las tinieblas: y vió Dios que era bueno.
Read Génesis (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
18
y para señorear en el día y en la noche, y para apartar la luz y las tinieblas; y vio Dios que
era
bueno.
Read Génesis (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
18
En om te heersen op den dag, en in den nacht, en om scheiding te maken tussen het licht en tussen de duisternis. En God zag, dat het goed was.
Read Genesis (SVV)
Third Millennium Bible
18
and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness. And God saw that it was good.
Read Genesis (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
18
and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness. And God saw that it was good.
Read Genesis (TMBA)
Tyndale
18
and to rule the daye and the nyghte ad to devyde the lyghte from darcknesse. And god sawe yt it was good:
Read Genesis (TYN)
The Latin Vulgate
18
et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit Deus quod esset bonum
Read Genesis (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
18
et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras et vidit Deus quod esset bonum
Read Genesis (VULA)
The Webster Bible
18
And to rule over the day, and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it [was] good.
Read Genesis (WBT)
World English Bible
18
and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness. God saw that it was good.
Read Genesis (WEB)
Wycliffe
18
and that they should be before to the day and (before) [to the] night, and should part (the) light and (the) darkness. And God saw that it was good.
Read Genesis (WYC)
Young's Literal Translation
18
and to rule over day and over night, and to make a separation between the light and the darkness; and God seeth that [it is] good;
Read Genesis (YLT)
PREVIOUS
Genesis 1:17
NEXT
Genesis 1:19
Genesis 1:18 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS