Compare Translations for Genesis 13:3

3 He went by stages from the Negev to Bethel, to the place between Bethel and Ai where his tent had formerly been,
3 And he journeyed on from the Negeb as far as Bethel to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,
3 And he went on his journeys from the south even to Bethel, unto the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Hai;
3 He moved on from the Negev, camping along the way, to Bethel, the place he had first set up his tent between Bethel and Ai
3 He went on his journeys from the Negev as far as Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,
3 From the Negev he went from place to place until he came to Bethel, to the place between Bethel and Ai where his tent had been earlier
3 And he went on his journey from the South as far as Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,
3 From the Negev, they continued traveling by stages toward Bethel, and they pitched their tents between Bethel and Ai, where they had camped before.
3 He journeyed on by stages from the Negeb as far as Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,
3 Nas suas jornadas subiu do Negebe para Betel, até o lugar onde outrora estivera a sua tenda, entre Betel e Ai,
3 And he went on his journeys from the South even to Beth-el, unto the place where his tent had been at the beginning, between Beth-el and Ai,
3 And travelling on from the South, he came to Beth-el, to the place where his tent had been before, between Beth-el and Ai;
3 Y anduvo en sus jornadas desde el Neguev hasta Betel, al lugar donde su tienda había estado al principio, entre Betel y Hai,
3 Abram traveled, making and breaking camp, from the arid southern plain to Bethel and to the sacred place there, where he had first pitched his tent between Bethel and Ai,
3 Abram traveled, making and breaking camp, from the arid southen plain to Bethel and to the sacred place there, where he had first pitched his tent between Bethel and Ai,
3 As he went on his travels from the Negev, he came to Beit-El, to the place where his tent had been at the beginning, between Beit-El and 'Ai,
3 And he went on his journeys from the south as far as Bethel; as far as the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai;
3 Und er ging auf seinen Zügen vom Süden bis Bethel, bis zu dem Orte, wo im Anfang sein Zelt gewesen war, zwischen Bethel und Ai,
3 Then he left there and moved from place to place, going toward Bethel. He reached the place between Bethel and Ai where he had camped before
3 Then he left there and moved from place to place, going toward Bethel. He reached the place between Bethel and Ai where he had camped before
3 He traveled from place to place. He went from the Negev as far as Bethel, to the area between Bethel and Ai where his tent had been originally,
3 He went on his journeys from the South even to Beit-El, to the place where his tent had been at the beginning, between Beit-El and `Ai,
3 Y volvió por sus jornadas de la parte del mediodía hacia Betel, hasta el lugar donde había estado antes su tienda entre Betel y Hai
3 And he retraced his journeys from the side of the Negev even to Bethel, unto the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Hai,
3 And he went on his journeys from the south even to Bethel, unto the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Hai;
3 And he went according to his journey from the Negev, then to Bethel, to the place where his tent was at the beginning, between Bethel and Ai,
3 Und er zog immer fort von Mittag bis gen Beth-El, an die Stätte, da am ersten seine Hütte war, zwischen Beth-El und Ai,
3 And he went whence he came, into the wilderness as far as Baethel, as far as the place where his tent was before, between Baethel and Aggai,
3 He left southern Canaan and went back to Bethel where he had camped before, between Bethel and Ai,
3 From the Negev Desert, he went from place to place until he came to Bethel. He came to a place between Bethel and Ai. That's where his tent had been earlier.
3 He journeyed on by stages from the Negeb as far as Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,
3 Desde el Neguev, continuaron viajando por tramos hacia Betel y armaron sus carpas entre Betel y Hai, donde habían acampado antes.
3 Desde el Néguev, Abram regresó por etapas hasta Betel, es decir, hasta el lugar donde había acampado al principio, entre Betel y Hai.
3 Ele partiu do Neguebe em direção a Betel, indo de um lugar a outro, até que chegou ao lugar entre Betel e Ai onde já havia armado acampamento anteriormente
3 And he returned by the way, that he came, from the south to Bethel, to the place where before he had pitched his tent between Bethel and Hai,
3 And he journeyed on from the Negeb as far as Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,
3 And he journeyed on from the Negeb as far as Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,
3 Y volvió por sus jornadas de la parte del Mediodía hacia Bethel, hasta el lugar donde había estado antes su tienda entre Bethel y Hai;
3 Y volvió por sus jornadas de la parte del mediodía hacia Betel, hasta el lugar donde había estado antes su tienda entre Betel y Hai;
3 En hij ging, volgens zijn reizen, van het zuiden tot Beth-El toe, tot aan de plaats, waar zijn tent in het begin geweest was, tussen Beth-El, en tussen Ai;
3 And he went on his journeys from the south even to Bethel, unto the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,
3 And he went on his journeys from the south even to Bethel, unto the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,
3 And he went on his iourney fro the south even vnto BETHEL ad vnto the place where his tente was at the fyrst tyme betwene BETHEL and Ay
3 reversusque est per iter quo venerat a meridie in Bethel usque ad locum ubi prius fixerat tabernaculum inter Bethel et Ai
3 reversusque est per iter quo venerat a meridie in Bethel usque ad locum ubi prius fixerat tabernaculum inter Bethel et Ai
3 And he went on his journeys from the south even to Beth-el, to the place where his tent had been at the beginning, between Beth-el and Hai;
3 He went on his journeys from the South even to Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,
3 And he turned again by the way in which he came from the south into Bethel, till to the place, in which before he had set a tabernacle (to the place where he had pitched his tent before), betwixt Bethel and Hai,
3 And he goeth on his journeyings from the south, even unto Bethel, unto the place where his tent had been at the commencement, between Bethel and Hai --

Genesis 13:3 Commentaries