Compare Translations for Genesis 33:7

7 Leah and her children also approached and bowed down, and then Joseph and Rachel approached and bowed down.
7 Leah likewise and her children drew near and bowed down. And last Joseph and Rachel drew near, and they bowed down.
7 And Leah also with her children came near, and bowed themselves: and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves.
7 then Leah and her children, also bowing; and finally, Joseph and Rachel came up and bowed to Esau.
7 Leah likewise came near with her children, and they bowed down; and afterward Joseph came near with Rachel, and they bowed down.
7 Next, Leah and her children came and bowed down. Last of all came Joseph and Rachel, and they too bowed down.
7 And Leah also came near with her children, and they bowed down. Afterward Joseph and Rachel came near, and they bowed down.
7 Next came Leah with her children, and they bowed before him. Finally, Joseph and Rachel came forward and bowed before him.
7 Leah likewise and her children drew near and bowed down; and finally Joseph and Rachel drew near, and they bowed down.
7 Chegaram-se também Léia e seus filhos, e inclinaram-se; depois chegaram-se José e Raquel e se inclinaram.
7 And Leah also and her children came near, and bowed themselves: and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves.
7 And Leah came near with her children, and then Joseph and Rachel, and they did the same.
7 Lea también se acercó con sus hijos, y se inclinaron; y después José se acercó con Raquel, y se inclinaron.
7 Then Leah and her servants also came forward and bowed, and afterward Joseph and Rachel came forward and bowed.
7 Then Leah and her servants also came forward and bowed, and afterward Joseph and Rachel came forward and bowed.
7 Le'ah too and her children approached and prostrated themselves; and last came Yosef and Rachel; and they prostrated themselves.
7 And Leah also, with her children, drew near, and they bowed. And lastly Joseph drew near, and Rachel, and they bowed.
7 Und auch Lea trat herzu und ihre Kinder, und sie verneigten sich. Und danach traten Joseph und Rahel herzu und verneigten sich.
7 then Leah and her children came, and last of all Joseph and Rachel came and bowed down.
7 then Leah and her children came, and last of all Joseph and Rachel came and bowed down.
7 Likewise, Leah and her children came forward and bowed down. Finally, Joseph and Rachel came forward and bowed down.
7 Le'ah also and her children came near, and bowed themselves. After them, Yosef came near with Rachel, and they bowed themselves.
7 Y vino Lea con sus niños, y se inclinaron; y después llegó José y Raquel, y también se inclinaron
7 And Leah also with her children came near and bowed themselves; and after came Joseph near and Rachel, and they also bowed themselves.
7 And Leah also with her children came near , and bowed themselves : and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves.
7 Then Leah and her children drew near and bowed down, and afterward Joseph and Rachel drew near and they bowed down.
7 Lea trat auch herzu mit ihren Kindern und neigten sich vor ihm. Darnach trat Joseph und Rahel herzu und neigten sich auch vor ihm.
7 And Lea and her children drew near and did reverence; and after this drew near Rachel and Joseph, and did reverence.
7 Leah and her children also came up to Esau and also bowed down flat on the earth. Last of all, Joseph and Rachel came up to Esau, and they, too, bowed down flat before him.
7 Next, Leah and her children came and bowed down. Last of all came Joseph and Rachel. They bowed down too.
7 Leah likewise and her children drew near and bowed down; and finally Joseph and Rachel drew near, and they bowed down.
7 Luego se presentó Lea con sus hijos, quienes también se inclinaron ante él. Finalmente se presentaron José y Raquel, y ambos se inclinaron ante él.
7 Luego, Lea y sus hijos hicieron lo mismo y, por último, también se inclinaron José y Raquel.
7 Depois, Lia e os seus filhos vieram e se curvaram. Por último, chegaram José e Raquel, e também se curvaram.
7 Lia also, with her children, came near and bowed down in like manner; and last of all, Joseph and Rachel bowed down.
7 Leah likewise and her children drew near and bowed down; and last Joseph and Rachel drew near, and they bowed down.
7 Leah likewise and her children drew near and bowed down; and last Joseph and Rachel drew near, and they bowed down.
7 Y llegóse Lea con sus niños, é inclináronse: y después llegó José y Rachêl, y también se inclinaron.
7 Y vino Lea con sus niños, y se inclinaron; y después llegó José y Raquel, y también se inclinaron.
7 En Lea trad ook toe, met haar kinderen, en zij bogen zich neder; en daarna trad Jozef toe en Rachel, en zij bogen zich neder.
7 And Leah also with her children came near and bowed themselves; and after these came Joseph and Rachel near, and they bowed themselves.
7 And Leah also with her children came near and bowed themselves; and after these came Joseph and Rachel near, and they bowed themselves.
7 Lea also and hir childern came and dyd their obaysaunce. And last of all came Ioseph and Rahel and dyd their obaysaunce.
7 accessitque Lia cum liberis suis et cum similiter adorassent extremi Ioseph et Rahel adoraverunt
7 accessitque Lia cum liberis suis et cum similiter adorassent extremi Ioseph et Rahel adoraverunt
7 And Leah also with her children came near, and bowed themselves; and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves.
7 Leah also and her children came near, and bowed themselves. After them, Joseph came near with Rachel, and they bowed themselves.
7 Also Leah nighed with her free children; and when they had worshipped in like manner, Joseph and Rachel last worshipped. (And Leah came near with her children; and when they had bowed before him in like manner, then lastly Joseph and Rachel bowed before him.)
7 and Leah also draweth nigh, and her children, and they bow themselves; and afterwards Joseph hath drawn nigh with Rachel, and they bow themselves.

Genesis 33:7 Commentaries