Compare Translations for Genesis 38:22

22 So the Adullamite returned to Judah, saying, "I couldn't find her, and furthermore, the men of the place said, 'There has been no cult prostitute here.' "
22 So he returned to Judah and said, "I have not found her. Also, the men of the place said, 'No cult prostitute has been here.'"
22 And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.
22 He went back to Judah and said, "I couldn't find her. The men there said there never has been a prostitute there."
22 So he returned to Judah, and said, "I did not find her; and furthermore, the men of the place said, 'There has been no temple prostitute here.' "
22 So he went back to Judah and said, “I didn’t find her. Besides, the men who lived there said, ‘There hasn’t been any shrine prostitute here.’ ”
22 So he returned to Judah and said, "I cannot find her. Also, the men of the place said there was no harlot in this place."
22 So Hirah returned to Judah and told him, “I couldn’t find her anywhere, and the men of the village claim they’ve never had a shrine prostitute there.”
22 So he returned to Judah, and said, "I have not found her; moreover the townspeople said, "No prostitute has been here.' "
22 Voltou, pois, a Judá e disse: Não a achei; e também os homens daquele lugar disseram: Aqui não esteve prostituta alguma.
22 And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, There hath been no prostitute here.
22 So he went back to Judah, and said, I have not seen her, and the men of the place say that there is no such woman there.
22 Y él volvió donde Judá, y le dijo: No la encontré; y además, los hombres del lugar dijeron: "Aquí no ha habido ninguna ramera."
22 So he went back to Judah and said, "I couldn't find her. The locals even said, ‘There's no holy woman here.'"
22 So he went back to Judah and said, "I couldn't find her. The locals even said, ‘There's no holy woman here.'"
22 So he returned to Y'hudah and said, "I couldn't find her; also the people there said, 'There hasn't been any prostitute here.'"
22 And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, No prostitute has been here.
22 Und er kehrte zu Juda zurück und sprach: Ich habe sie nicht gefunden, und auch sagten die Leute des Ortes: Hier ist keine Buhlerin gewesen.
22 He returned to Judah and said, "I couldn't find her. The men of the place said that there had never been a prostitute there."
22 He returned to Judah and said, "I couldn't find her. The men of the place said that there had never been a prostitute there."
22 So he went back to Judah and said, "I couldn't find her. Even the men of that area said, 'There's no prostitute here.'"
22 He returned to Yehudah, and said, "I haven't found her; and also the men of the place said, 'There has been no prostitute here.'"
22 Entonces él se volvió a Judá, y dijo: No la he hallado; y también los hombres del lugar dijeron: Aquí no ha estado la prostituta del culto pagano
22 And he returned to Judah and said, I cannot find her; and also the men of the place said that there was no cult prostitute in this place.
22 And he returned to Judah, and said , I cannot find her; and also the men of the place said , that there was no harlot in this place.
22 Then he returned to Judah and said, "I could not find her. Morever, the men of the place said, 'There is no cult prostitute here.'"
22 Und er kam wieder zu Juda und sprach: Ich habe sie nicht gefunden; dazu sagen die Leute des Orts, es sei keine Hure da gewesen.
22 And he returned to Judas, and said, I have not found her; and the men of the place say, There is no harlot here.
22 So he went back to Judah and said, "I could not find the woman, and the people who lived there said, 'There has never been a prostitute here.'"
22 So Hirah went back to Judah. He said, "I couldn't find her. Besides, the men who lived there didn't know anything about her. They said, 'There hasn't been any temple prostitute here.' "
22 So he returned to Judah, and said, "I have not found her; moreover the townspeople said, "No prostitute has been here.' "
22 Entonces Hira regresó a donde estaba Judá y le dijo:
—No pude encontrarla por ninguna parte, y los hombres de la aldea afirman que nunca ha habido una prostituta del templo pagano en ese lugar.
22 El amigo regresó adonde estaba Judá y le dijo:—No la pude encontrar. Además, la gente del lugar me informó que allí nunca había estado una prostituta como esa.
22 Assim ele voltou a Judá e disse: “Não a encontrei. Além disso, os homens do lugar disseram que lá não há nenhuma prostituta cultual”.
22 He returned to Juda, and said to him: I have not found her; moreover, the men of that place said to me, that there never sat a harlot there.
22 So he returned to Judah, and said, "I have not found her; and also the men of the place said, 'No harlot has been here.'"
22 So he returned to Judah, and said, "I have not found her; and also the men of the place said, 'No harlot has been here.'"
22 Entonces él se volvió á Judá, y dijo: No la he hallado; y también los hombres del lugar dijeron: Aquí no ha estado ramera.
22 Entonces él se volvió a Judá, y dijo: No la he hallado; y también los hombres del lugar dijeron: Aquí no ha estado ramera.
22 En hij keerde weder tot Juda, en zeide: Ik heb haar niet gevonden; en ook zeiden de lieden van die plaats: Hier is geen hoer geweest.
22 And he returned to Judah and said, "I cannot find her, and also the men of the place said that there was no harlot in this place."
22 And he returned to Judah and said, "I cannot find her, and also the men of the place said that there was no harlot in this place."
22 And he came to Iuda agayne saynge: I can not fynde her and also the men of the place sayde: that there was no whoore there.
22 reversus est ad Iudam et dixit ei non inveni eam sed et homines loci illius dixerunt mihi numquam ibi sedisse scortum
22 reversus est ad Iudam et dixit ei non inveni eam sed et homines loci illius dixerunt mihi numquam ibi sedisse scortum
22 And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, [that] there was no harlot in this [place].
22 He returned to Judah, and said, "I haven't found her; and also the men of the place said, 'There has been no prostitute here.'"
22 he turned again to Judah, and said to him, I found not her, but also the men of that place said to me, that a whore sat never there. (Hirah returned to Judah, and said to him, I could not find her, and the men of that place told me, that a whore never sat there.)
22 And he turneth back unto Judah, and saith, `I have not found her; and the men of the place also have said, There hath not been in this [place] a separated one,'

Genesis 38:22 Commentaries