Compare Translations for Genesis 41:37

37 The proposal pleased Pharaoh and all his servants.
37 This proposal pleased Pharaoh and all his servants.
37 And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.
37 This seemed like a good idea to Pharaoh and his officials.
37 Now the proposal seemed good to Pharaoh and to all his servants.
37 The plan seemed good to Pharaoh and to all his officials.
37 So the advice was good in the eyes of Pharaoh and in the eyes of all his servants.
37 Joseph鈥檚 suggestions were well received by Pharaoh and his officials.
37 The proposal pleased Pharaoh and all his servants.
37 Esse parecer foi bom aos olhos de Fara贸, e aos olhos de todos os seus servos.
37 And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.
37 And this seemed good to Pharaoh and to all his servants.
37 Y la idea pareci贸 bien a Fara贸n y a todos sus siervos.
37 This proposal pleased Pharaoh and all his officials.
37 This advice seemed wise to Pharaoh and all his servants,
37 This advice seemed wise to Pharaoh and all his servants,
37 The proposal seemed good both to Pharaoh and to all his officials.
37 And the word was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his bondmen.
37 Und das Wort war gut in den Augen des Pharao und in den Augen aller seiner Knechte.
37 The king and his officials approved this plan,
37 The king and his officials approved this plan,
37 Pharaoh and all his servants liked the idea.
37 The thing was good in the eyes of Par`oh, and in the eyes of all his servants.
37 Y la palabra pareci贸 bien a Fara贸n, y a sus siervos
37 And the word was good in the eyes of Pharaoh and in the eyes of all his slaves.
37 And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.
37 And the plan was good in the eyes of Pharaoh and in the eyes of all his servants.
37 Die Rede gefiel Pharao und allen seinen Knechten wohl. {~}
37 And the word was pleasing in the sight of Pharao, and in the sight of all his servants.
37 This seemed like a very good idea to the king, and all his officers agreed.
37 The plan seemed good to Pharaoh and all of his officials.
37 The proposal pleased Pharaoh and all his servants.
37 Jos茅 es nombrado gobernador de Egipto
Las sugerencias de Jos茅 fueron bien recibidas por el fara贸n y sus funcionarios.
37 Al fara贸n y a sus servidores les pareci贸 bueno el plan.
37 O plano pareceu bom ao fara贸 e a todos os seus conselheiros.
37 The counsel pleased Pharao, and all his servants.
37 This proposal seemed good to Pharaoh and to all his servants.
37 This proposal seemed good to Pharaoh and to all his servants.
37 Y el negocio pareci贸 bien 谩 Fara贸n, y 谩 sus siervos.
37 Y el negocio pareci贸 bien a Fara贸n, y a sus siervos.
37 En dit woord was goed in de ogen van Farao, en in de ogen van al zijn knechten.
37 And the counsel was good in the eyes of Pharaoh and in the eyes of all his servants.
37 And the counsel was good in the eyes of Pharaoh and in the eyes of all his servants.
37 And the saynge pleased Pharao ad all his seruauntes.
37 placuit Pharaoni consilium et cunctis ministris eius
37 placuit Pharaoni consilium et cunctis ministris eius
37 And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.
37 The thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.
37 The counsel of Joseph pleased Pharaoh, and all his servants,
37 And the thing is good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants,

Genesis 41:37 Commentaries