Compare Translations for Genesis 43:10

10 If we had not wasted time, we could have come back twice by now."
10 If we had not delayed, we would now have returned twice."
10 For except we had lingered, surely now we had returned this second time.
10 If we had gone ahead in the first place instead of procrastinating like this, we could have been there and back twice over."
10 "For if we had not delayed, surely by now we could have returned twice."
10 As it is, if we had not delayed, we could have gone and returned twice.”
10 For if we had not lingered, surely by now we would have returned this second time."
10 If we hadn’t wasted all this time, we could have gone and returned twice by now.”
10 If we had not delayed, we would now have returned twice."
10 E se não nos tivéssemos demorado, certamente já segunda vez estaríamos de volta.
10 for except we had lingered, surely we had now returned a second time.
10 Truly, if we had not let the time go by, we might have come back again by now.
10 porque si no hubiéramos perdido tiempo, sin duda ya habríamos vuelto dos veces.
10 If we hadn't waited so long, we would've returned twice by now."
10 If we hadn't waited so long, we would've returned twice by now."
10 Except for our lengthy delay, we would have been there again by now."
10 For had we not lingered, we should now certainly have returned already twice.
10 denn hätten wir nicht gezögert, gewiß, wir wären jetzt schon zweimal zurückgekehrt.
10 If we had not waited so long, we could have been there and back twice by now."
10 If we had not waited so long, we could have been there and back twice by now."
10 If we hadn't waited so long, we could have made this trip twice by now."
10 for unless we had lingered, surely we would have returned a second time by now."
10 que si no nos hubiéramos detenido, cierto ahora hubiéramos ya vuelto dos veces
10 for if we had not lingered, surely by now we would have returned this second time.
10 For except we had lingered , surely now we had returned this second time.
10 Surely if we had not hesitated by this [time] we would have returned twice."
10 Denn wo wir nicht hätten verzogen, wären wir schon wohl zweimal wiedergekommen.
10 For if we had not tarried, we should now have returned twice.
10 If we had not wasted all this time, we could have already made two trips."
10 "As it is, we've already waited too long. We could have gone to Egypt and back twice by now."
10 If we had not delayed, we would now have returned twice."
10 Si no hubiéramos perdido todo este tiempo, ya habríamos ido y vuelto dos veces.
10 Si no nos hubiéramos demorado tanto, ¡ya habríamos ido y vuelto dos veces!
10 Como se vê, se não tivéssemos demorado tanto, já teríamos ido e voltado duas vezes”.
10 If delay had not been made, we had been here again the second time.
10 for if we had not delayed, we would now have returned twice."
10 for if we had not delayed, we would now have returned twice."
10 Que si no nos hubiéramos detenido, cierto ahora hubiéramos ya vuelto dos veces.
10 que si no nos hubiéramos detenido, cierto ahora hubiéramos ya vuelto dos veces.
10 Want hadden wij niet gezuimd, voorwaar, wij waren alreeds tweemaal wedergekomen.
10 for had we not lingered, surely now we would have returned this second time."
10 for had we not lingered, surely now we would have returned this second time."
10 For except we had made this tarieg: by this we had bene there twyse and come agayne.
10 si non intercessisset dilatio iam vice altera venissemus
10 si non intercessisset dilatio iam vice altera venissemus
10 For except we had delayed, surely now we had returned this second time.
10 for unless we had lingered, surely we would have returned a second time by now."
10 if this delay, or tarrying, had not been, we had come thence now another time. (yea, if this delay had not happened, we could already have gone there, and had come back by now, another time.)
10 for if we had not lingered, surely now we had returned these two times.'

Genesis 43:10 Commentaries