Compare Translations for Genesis 44:19

19 My lord asked his servants, 'Do you have a father or a brother?'
19 My lord asked his servants, saying, 'Have you a father, or a brother?'
19 My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
19 You, master, asked us, 'Do you have a father and a brother?'
19 "My lord asked his servants, saying, 'Have you a father or a brother?'
19 My lord asked his servants, ‘Do you have a father or a brother?’
19 My lord asked his servants, saying, 'Have you a father or a brother?'
19 “My lord, previously you asked us, your servants, ‘Do you have a father or a brother?’
19 My lord asked his servants, saying, "Have you a father or a brother?'
19 Meu senhor perguntou a seus servos, dizendo: Tendes vós pai, ou irmão?
19 My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
19 My lord said to his servants, Have you a father or a brother?
19 Mi señor preguntó a sus siervos, diciendo: "¿Tenéis padre o hermano?"
19 My master asked his servants, ‘Do you have a father or brother?'
19 My master asked his servants, ‘Do you have a father or brother?'
19 My lord asked his servants, 'Do you have a father? or a brother?'
19 My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
19 Mein Herr fragte seine Knechte und sprach: Habt ihr noch einen Vater oder einen Bruder?
19 Sir, you asked us, "Do you have a father or another brother?'
19 Sir, you asked us, "Do you have a father or another brother?'
19 Sir, you asked us, 'Do you have a father or a brother?'
19 My lord asked his servants, saying, 'Have you a father, or a brother?'
19 Mi señor preguntó a sus siervos, diciendo: ¿Tenéis padre o hermano
19 My lord asked his slaves, saying, Have ye a father or a brother?
19 My lord asked his servants, saying , Have ye a father, or a brother?
19 My lord had asked his servants, saying, 'Do you have a father or a brother?'
19 Mein Herr fragte seine Knechte und sprach: Habt ihr auch einen Vater oder Bruder?
19 Sir, thou askedst thy servants, saying, Have ye a father or a brother?
19 When we were here before, you asked us, 'Do you have a father or a brother?'
19 You asked us, 'Do you have a father or a brother?'
19 My lord asked his servants, saying, "Have you a father or a brother?'
19 »Mi señor, anteriormente nos preguntó a nosotros, sus siervos: “¿Tienen un padre o un hermano?”.
19 Cuando mi señor nos preguntó si todavía teníamos un padre o algún otro hermano,
19 Meu senhor perguntou a estes seus servos se ainda tínhamos pai e algum outro irmão.
19 My lord. Thou didst ask thy servants the first time: Have you a father or a brother.
19 My lord asked his servants, saying, 'Have you a father, or a brother?'
19 My lord asked his servants, saying, 'Have you a father, or a brother?'
19 Mi señor preguntó á sus siervos, diciendo: ¿Tenéis padre ó hermano?
19 Mi señor preguntó a sus siervos, diciendo: ¿Tenéis padre o hermano?
19 Mijn heer vraagde zijn knechten, zeggende: Hebt gijlieden een vader, of broeder?
19 My lord asked his servants, saying, `Have ye a father or a brother?'
19 My lord asked his servants, saying, `Have ye a father or a brother?'
19 My lorde axed his seruaunte sainge: haue ye a father or a brother?
19 dominus meus interrogasti prius servos tuos habetis patrem aut fratrem
19 dominus meus interrogasti prius servos tuos habetis patrem aut fratrem
19 My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
19 My lord asked his servants, saying, 'Have you a father, or a brother?'
19 Thou askedest first thy servants (Thou first askedest thy servants), Have ye a father, or a brother?
19 My lord hath asked his servants, saying, Have ye a father or brother?

Genesis 44:19 Commentaries