The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Genesis
Genesis 44:19
Compare Translations for Genesis 44:19
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Genesis 44:18
NEXT
Genesis 44:20
Holman Christian Standard Bible
19
My lord asked his servants, 'Do you have a father or a brother?'
Read Genesis (CSB)
English Standard Version
19
My lord asked his servants, saying, 'Have you a father, or a brother?'
Read Genesis (ESV)
King James Version
19
My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
Read Genesis (KJV)
The Message Bible
19
You, master, asked us, 'Do you have a father and a brother?'
Read Genesis (MSG)
New American Standard Bible
19
"My lord asked his servants, saying, 'Have you a father or a brother?'
Read Genesis (NAS)
New International Version
19
My lord asked his servants, ‘Do you have a father or a brother?’
Read Genesis (NIV)
New King James Version
19
My lord asked his servants, saying, 'Have you a father or a brother?'
Read Genesis (NKJV)
New Living Translation
19
“My lord, previously you asked us, your servants, ‘Do you have a father or a brother?’
Read Genesis (NLT)
New Revised Standard
19
My lord asked his servants, saying, "Have you a father or a brother?'
Read Genesis (NRS)
Almeida Atualizada (Portuguese)
19
Meu senhor perguntou a seus servos, dizendo: Tendes vós pai, ou irmão?
Read Gênesis (AA)
American Standard Version
19
My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
Read Genesis (ASV)
The Bible in Basic English
19
My lord said to his servants, Have you a father or a brother?
Read Genesis (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
19
Mi señor preguntó a sus siervos, diciendo: "¿Tenéis padre o hermano?"
Read Génesis (BLA)
Common English Bible
19
My master asked his servants, ‘Do you have a father or brother?'
Read Genesis (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
19
My master asked his servants, ‘Do you have a father or brother?'
Read Genesis (CEBA)
The Complete Jewish Bible
19
My lord asked his servants, 'Do you have a father? or a brother?'
Read Genesis (CJB)
The Darby Translation
19
My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
Read Genesis (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
19
Mein Herr fragte seine Knechte und sprach: Habt ihr noch einen Vater oder einen Bruder?
Read Genesis (ELB)
Good News Translation
19
Sir, you asked us, "Do you have a father or another brother?'
Read Genesis (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
19
Sir, you asked us, "Do you have a father or another brother?'
Read Genesis (GNTA)
GOD'S WORD Translation
19
Sir, you asked us, 'Do you have a father or a brother?'
Read Genesis (GW)
Hebrew Names Version
19
My lord asked his servants, saying, 'Have you a father, or a brother?'
Read Genesis (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
19
Mi señor preguntó a sus siervos, diciendo: ¿Tenéis padre o hermano
Read Génesis (JBS)
Jubilee Bible 2000
19
My lord asked his slaves, saying, Have ye a father or a brother?
Read Genesis (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
19
My lord asked his servants, saying , Have ye a father, or a brother?
Read Genesis (KJVA)
Lexham English Bible
19
My lord had asked his servants, saying, 'Do you have a father or a brother?'
Read Genesis (LEB)
Luther Bible 1912 (German)
19
Mein Herr fragte seine Knechte und sprach: Habt ihr auch einen Vater oder Bruder?
Read Genesis (LUT)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
19
Sir, thou askedst thy servants, saying, Have ye a father or a brother?
Read Genesis (LXX)
New Century Version
19
When we were here before, you asked us, 'Do you have a father or a brother?'
Read Genesis (NCV)
New International Reader's Version
19
You asked us, 'Do you have a father or a brother?'
Read Genesis (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
19
My lord asked his servants, saying, "Have you a father or a brother?'
Read Genesis (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
19
»Mi señor, anteriormente nos preguntó a nosotros, sus siervos: “¿Tienen un padre o un hermano?”.
Read Génesis (NTV)
Nueva Versión Internacional
19
Cuando mi señor nos preguntó si todavía teníamos un padre o algún otro hermano,
Read Génesis (NVI)
Nova Versão Internacional
19
Meu senhor perguntou a estes seus servos se ainda tínhamos pai e algum outro irmão.
Read Gênesis (NVIP)
Douay-Rheims Catholic Bible
19
My lord. Thou didst ask thy servants the first time: Have you a father or a brother.
Read Genesis (RHE)
Revised Standard Version
19
My lord asked his servants, saying, 'Have you a father, or a brother?'
Read Genesis (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
19
My lord asked his servants, saying, 'Have you a father, or a brother?'
Read Genesis (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
19
Mi señor preguntó á sus siervos, diciendo: ¿Tenéis padre ó hermano?
Read Génesis (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
19
Mi señor preguntó a sus siervos, diciendo: ¿Tenéis padre o hermano?
Read Génesis (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
19
Mijn heer vraagde zijn knechten, zeggende: Hebt gijlieden een vader, of broeder?
Read Genesis (SVV)
Third Millennium Bible
19
My lord asked his servants, saying, `Have ye a father or a brother?'
Read Genesis (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
19
My lord asked his servants, saying, `Have ye a father or a brother?'
Read Genesis (TMBA)
Tyndale
19
My lorde axed his seruaunte sainge: haue ye a father or a brother?
Read Genesis (TYN)
The Latin Vulgate
19
dominus meus interrogasti prius servos tuos habetis patrem aut fratrem
Read Genesis (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
19
dominus meus interrogasti prius servos tuos habetis patrem aut fratrem
Read Genesis (VULA)
The Webster Bible
19
My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?
Read Genesis (WBT)
World English Bible
19
My lord asked his servants, saying, 'Have you a father, or a brother?'
Read Genesis (WEB)
Wycliffe
19
Thou askedest first thy servants (Thou first askedest thy servants), Have ye a father, or a brother?
Read Genesis (WYC)
Young's Literal Translation
19
My lord hath asked his servants, saying, Have ye a father or brother?
Read Genesis (YLT)
PREVIOUS
Genesis 44:18
NEXT
Genesis 44:20
Genesis 44:19 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS