The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Genesis
Genesis 44:22
Compare Translations for Genesis 44:22
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Genesis 44:21
NEXT
Genesis 44:23
Holman Christian Standard Bible
22
But we said to my lord, 'The boy cannot leave his father. If he were to leave, his father would die.'
Read Genesis (CSB)
English Standard Version
22
We said to my lord, 'The boy cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die.'
Read Genesis (ESV)
King James Version
22
And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.
Read Genesis (KJV)
The Message Bible
22
We told you, master, that it was impossible: 'The boy can't leave his father; if he leaves, his father will die.'
Read Genesis (MSG)
New American Standard Bible
22
"But we said to my lord , 'The lad cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die.'
Read Genesis (NAS)
New International Version
22
And we said to my lord, ‘The boy cannot leave his father; if he leaves him, his father will die.’
Read Genesis (NIV)
New King James Version
22
And we said to my lord, 'The lad cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die.'
Read Genesis (NKJV)
New Living Translation
22
But we said to you, ‘My lord, the boy cannot leave his father, for his father would die.’
Read Genesis (NLT)
New Revised Standard
22
We said to my lord, "The boy cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die.'
Read Genesis (NRS)
Almeida Atualizada (Portuguese)
22
E quando respondemos a meu senhor: O menino não pode deixar o seu pai; pois se ele deixasse o seu pai, este morreria;
Read Gênesis (AA)
American Standard Version
22
And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.
Read Genesis (ASV)
The Bible in Basic English
22
And we said to my lord, His father will not let him go; for if he went away his father would come to his death.
Read Genesis (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
22
Y nosotros respondimos a mi señor: "El muchacho no puede dejar a su padre, pues si dejara a su padre, éste moriría."
Read Génesis (BLA)
Common English Bible
22
And we said to my master, ‘The young man can't leave his father. If he leaves, his father will die.'
Read Genesis (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
22
And we said to my master, ‘The young man can't leave his father. If he leaves, his father will die.'
Read Genesis (CEBA)
The Complete Jewish Bible
22
We answered my lord, 'The boy can't leave his father; if he were to leave his father, his father would die.'
Read Genesis (CJB)
The Darby Translation
22
And we said to my lord, The youth cannot leave his father: if he should leave his father, [his father] would die.
Read Genesis (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
22
Und wir sprachen zu meinem Herrn: Der Knabe kann seinen Vater nicht verlassen; verließe er seinen Vater, so stürbe er.
Read Genesis (ELB)
Good News Translation
22
and we answered that the boy could not leave his father; if he did, his father would die.
Read Genesis (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
22
and we answered that the boy could not leave his father; if he did, his father would die.
Read Genesis (GNTA)
GOD'S WORD Translation
22
We replied, 'The boy can't leave his father. If the boy leaves him, his father will die.'
Read Genesis (GW)
Hebrew Names Version
22
We said to my lord, 'The boy can't leave his father: for if he should leave his father, his father would die.'
Read Genesis (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
22
Y nosotros dijimos a mi señor: El joven no puede dejar a su padre, porque si le dejare, su padre morirá
Read Génesis (JBS)
Jubilee Bible 2000
22
And we said unto my lord, The lad cannot leave his father; for
if
he should leave his father,
his father
would die.
Read Genesis (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
22
And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die .
Read Genesis (KJVA)
Lexham English Bible
22
Then we said to my lord, 'The boy cannot leave his father; if he should leave his father, then he would die.'
Read Genesis (LEB)
Luther Bible 1912 (German)
22
Wir aber antworteten meinem Herrn: Der Knabe kann nicht von seinem Vater kommen; wo er von ihm käme, würde er sterben.
Read Genesis (LUT)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
22
And we said to lord, The child will not be able to leave his father; but if he should leave his father, he will die.
Read Genesis (LXX)
New Century Version
22
And we said to you, 'That young boy cannot leave his father, because if he leaves him, his father would die.'
Read Genesis (NCV)
New International Reader's Version
22
"We said to you, 'The boy can't leave his father. If he does, his father will die.'
Read Genesis (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
22
We said to my lord, "The boy cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die.'
Read Genesis (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
22
Pero nosotros le dijimos a usted: “Mi señor, el muchacho no puede dejar a su padre, porque su padre moriría”.
Read Génesis (NTV)
Nueva Versión Internacional
22
Nosotros le dijimos que el joven no podía dejar a su padre porque, si lo hacía, seguramente su padre moriría.
Read Génesis (NVI)
Nova Versão Internacional
22
E nós respondemos a meu senhor que o jovem não poderia deixar seu pai, pois, caso o fizesse, seu pai morreria.
Read Gênesis (NVIP)
Douay-Rheims Catholic Bible
22
We suggested to my lord: The boy cannot leave his father: for if he leave him, he will die.
Read Genesis (RHE)
Revised Standard Version
22
We said to my lord, 'The lad cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die.'
Read Genesis (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
22
We said to my lord, 'The lad cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die.'
Read Genesis (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
22
Y nosotros dijimos á mi señor: El mozo no puede dejar á su padre, porque si le dejare, su padre morirá.
Read Génesis (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
22
Y nosotros dijimos a mi señor: El joven no puede dejar a su padre, porque si le dejare, su padre morirá.
Read Génesis (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
22
En wij zeiden tot mijn heer: Die jongeling zal zijn vader niet kunnen verlaten; indien hij zijn vader verlaat, zo zal hij sterven.
Read Genesis (SVV)
Third Millennium Bible
22
And we said unto my lord, `The lad cannot leave his father; for if he should leave his father, his father would die.'
Read Genesis (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
22
And we said unto my lord, `The lad cannot leave his father; for if he should leave his father, his father would die.'
Read Genesis (TMBA)
Tyndale
22
And we answered my lorde that the lad coude not goo from his father for if he shulde leaue his father he were but a deed man.
Read Genesis (TYN)
The Latin Vulgate
22
suggessimus domino meo non potest puer relinquere patrem suum si enim illum dimiserit morietur
Read Genesis (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
22
suggessimus domino meo non potest puer relinquere patrem suum si enim illum dimiserit morietur
Read Genesis (VULA)
The Webster Bible
22
And we said to my lord, The lad cannot leave his father; for [if] he should leave his father, [his father] would die.
Read Genesis (WBT)
World English Bible
22
We said to my lord, 'The boy can't leave his father: for if he should leave his father, his father would die.'
Read Genesis (WEB)
Wycliffe
22
We made (the) suggestion to thee, my lord, the child may not forsake his father (that the youngest son cannot leave his father); for if he shall leave his father, his father shall die.
Read Genesis (WYC)
Young's Literal Translation
22
and we say unto my lord, The youth is not able to leave his father, when he hath left his father, then he hath died;
Read Genesis (YLT)
PREVIOUS
Genesis 44:21
NEXT
Genesis 44:23
Genesis 44:22 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS