Compare Translations for Genesis 44:28

28 One left-I said that he must have been torn to pieces-and I have never seen him again.
28 One left me, and I said, Surely he has been torn to pieces, and I have never seen him since.
28 And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since:
28 One turned up missing. I concluded that he'd been ripped to pieces. I've never seen him since.
28 and the one went out from me, and I said, "Surely he is torn in pieces," and I have not seen him since .
28 One of them went away from me, and I said, “He has surely been torn to pieces.” And I have not seen him since.
28 and the one went out from me, and I said, "Surely he is torn to pieces"; and I have not seen him since.
28 and one of them went away and never returned. Doubtless he was torn to pieces by some wild animal. I have never seen him since.
28 one left me, and I said, Surely he has been torn to pieces; and I have never seen him since.
28 um saiu de minha casa e eu disse: certamente foi despedaçado, e não o tenho visto mais;
28 and the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I have not seen him since:
28 The one went away from me, and I said, Truly he has come to a violent death; and from that time I have not seen him,
28 el uno salió de mi lado, y dije: 'Seguro que ha sido despedazado', y no lo he visto desde entonces.
28 One disappeared and I said, 'He must have been torn up by a wild animal,' and I haven't seen him since.
28 One disappeared and I said, 'He must have been torn up by a wild animal,' and I haven't seen him since.
28 the one went out from me, and I said, "Surely he has been torn to pieces," and I haven't seen him since.
28 and the one went out from me, and I said, He must certainly have been torn in pieces; and I have not seen him [again] hitherto.
28 und der eine ist von mir weggegangen, und ich sprach: Fürwahr, er ist gewißlich zerrissen worden; und ich habe ihn nicht mehr gesehen bis jetzt.
28 One of them has already left me. He must have been torn to pieces by wild animals, because I have not seen him since he left.
28 One of them has already left me. He must have been torn to pieces by wild animals, because I have not seen him since he left.
28 One is gone, and I said, "He must have been torn to pieces!" I haven't seen him since.
28 and the one went out from me, and I said, "Surely he is torn in pieces;" and I haven't seen him since.
28 y uno de ellos se fue de mi lado, y pienso de cierto que fue despedazado, y hasta ahora no le he visto
28 and the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces, and I have not seen him since;
28 And the one went out from me, and I said , Surely he is torn in pieces ; and I saw him not since:
28 One went out from me, and I said, "Surely he must have been torn to pieces," and I have never seen him since.
28 einer ging hinaus von mir, und man sagte: Er ist zerrissen; und ich habe ihn nicht gesehen bisher. {~}
28 and one is departed from me; and ye said that he was devoured of wild beasts, and I have not seen him until now.
28 When one son left me, I thought, "Surely he has been torn apart by a wild animal," and I haven't seen him since.
28 One of them went away from me. And I said, "He must have been torn to pieces." I haven't seen him since.
28 one left me, and I said, Surely he has been torn to pieces; and I have never seen him since.
28 y uno de ellos se fue y nunca más regresó. Sin duda, fue despedazado por algún animal salvaje, y no he vuelto a verlo.
28 Uno desapareció de mi lado, y no he vuelto a verlo. Con toda seguridad fue despedazado por las fieras.
28 Um deles se foi, e eu disse: Com certeza foi despedaçado. E, até hoje, nunca mais o vi.
28 One went out, and you said: A beast devoured him; and hitherto he appeareth not.
28 one left me, and I said, Surely he has been torn to pieces; and I have never seen him since.
28 one left me, and I said, Surely he has been torn to pieces; and I have never seen him since.
28 Y el uno salió de conmigo, y pienso de cierto que fué despedazado, y hasta ahora no le he visto;
28 y el uno salió conmigo, y pienso de cierto que fue despedazado, y hasta ahora no le he visto;
28 En de een is van mij uitgegaan, en ik heb gezegd: Voorwaar, hij is gewisselijk verscheurd geworden! en ik heb hem niet gezien tot nu toe.
28 and the one went out from me, and I said, "Surely he is torn in pieces"; and I saw him not since.
28 and the one went out from me, and I said, "Surely he is torn in pieces"; and I saw him not since.
28 And the one went out from me and it is sayde of a suertie that he is torne in peaces of wyld beastes and I sawe him not sence.
28 egressus est unus et dixistis bestia devoravit eum et hucusque non conparet
28 egressus est unus et dixistis bestia devoravit eum et hucusque non conparet
28 And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I have not seen him since:
28 and the one went out from me, and I said, "Surely he is torn in pieces;" and I haven't seen him since.
28 one went out (from me), and ye said, A beast [hath] devoured him (and it was said, A beast hath devoured him), and hitherto he appeareth not;
28 and the one goeth out from me, and I say, Surely he is torn -- torn! and I have not seen him since;

Genesis 44:28 Commentaries