The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Genesis
Genesis 45:28
Compare Translations for Genesis 45:28
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Genesis 45:27
NEXT
Genesis 46:1
Holman Christian Standard Bible
28
Then Israel said, "Enough! My son Joseph is still alive. I will go to see him before I die."
Read Genesis (CSB)
English Standard Version
28
And Israel said, "It is enough; Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die."
Read Genesis (ESV)
King James Version
28
And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.
Read Genesis (KJV)
The Message Bible
28
Israel said, "I've heard enough - my son Joseph is still alive. I've got to go and see him before I die."
Read Genesis (MSG)
New American Standard Bible
28
Then Israel said, "It is enough; my son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."
Read Genesis (NAS)
New International Version
28
And Israel said, “I’m convinced! My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die.”
Read Genesis (NIV)
New King James Version
28
Then Israel said, "It is enough. Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die."
Read Genesis (NKJV)
New Living Translation
28
Then Jacob exclaimed, “It must be true! My son Joseph is alive! I must go and see him before I die.”
Read Genesis (NLT)
New Revised Standard
28
Israel said, "Enough! My son Joseph is still alive. I must go and see him before I die."
Read Genesis (NRS)
Almeida Atualizada (Portuguese)
28
e disse Israel: Basta; ainda vive meu filho José; eu irei e o verei antes que morra.
Read Gênesis (AA)
American Standard Version
28
and Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.
Read Genesis (ASV)
The Bible in Basic English
28
And Israel said, It is enough: Joseph my son is still living; I will go and see him before my death.
Read Genesis (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
28
Entonces Israel dijo: Basta, mi hijo José vive todavía. Iré y lo veré antes que yo muera.
Read Génesis (BLA)
Common English Bible
28
Then Israel said, "This is too much! My son Joseph is still alive! Let me go and see him before I die."
Read Genesis (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
28
Then Israel said, "This is too much! My son Joseph is still alive! Let me go and see him before I die."
Read Genesis (CEBA)
The Complete Jewish Bible
28
Isra'el said, "Enough! My son Yosef is still alive! I must go and see him before I die."
Read Genesis (CJB)
The Darby Translation
28
And Israel said, It is enough: Joseph my son is yet alive; I will go and see him before I die.
Read Genesis (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
28
und Israel sprach: Genug! Joseph, mein Sohn, lebt noch! Ich will hinziehen und ihn sehen, ehe ich sterbe.
Read Genesis (ELB)
Good News Translation
28
"My son Joseph is still alive!" he said. "This is all I could ask for! I must go and see him before I die."
Read Genesis (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
28
"My son Joseph is still alive!" he said. "This is all I could ask for! I must go and see him before I die."
Read Genesis (GNTA)
GOD'S WORD Translation
28
"You have convinced me!" Israel said. "My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."
Read Genesis (GW)
Hebrew Names Version
28
Yisra'el said, "It is enough. Yosef my son is still alive. I will go and see him before I die."
Read Genesis (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
28
Entonces dijo Israel: Basta; José mi hijo vive todavía; iré, y le veré antes que yo muera
Read Génesis (JBS)
Jubilee Bible 2000
28
Then Israel said,
It is
enough; Joseph my son
is
yet alive; I will go and see him before I die.
Read Genesis (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
28
And Israel said , It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die .
Read Genesis (KJVA)
Lexham English Bible
28
And Israel said, "[It is] enough. Joseph my son [is] still alive. I will go and see him before I die."
Read Genesis (LEB)
Luther Bible 1912 (German)
28
und Israel sprach: Ich habe genug, daß mein Sohn noch lebt; ich will hin und ihn sehen, ehe ich sterbe. {~}
Read Genesis (LUT)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
28
And Israel said, It is a great thing for me if Joseph my son is yet alive. I will go and see him before I die.
Read Genesis (LXX)
New Century Version
28
Israeln said, "Now I believe you. My son Joseph is still alive, and I will go and see him before I die."
Read Genesis (NCV)
New International Reader's Version
28
Israel said, "I believe it now! My son Joseph is still alive. I'll go and see him before I die."
Read Genesis (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
28
Israel said, "Enough! My son Joseph is still alive. I must go and see him before I die."
Read Genesis (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
28
Entonces Jacob exclamó: «¡Debe ser verdad! ¡Mi hijo José está vivo! Tengo que ir y verlo antes de morir».
Read Génesis (NTV)
Nueva Versión Internacional
28
Entonces exclamó: «¡Con esto me basta! ¡Mi hijo José aún vive! Iré a verlo antes de morirme».
Read Génesis (NVI)
Nova Versão Internacional
28
E Israel disse: “Basta! Meu filho José ainda está vivo. Irei vê-lo antes que eu morra”.
Read Gênesis (NVIP)
Douay-Rheims Catholic Bible
28
And he said: It is enough for me if Joseph, my son, be yet living: I will go and see him before I die.
Read Genesis (RHE)
Revised Standard Version
28
and Israel said, "It is enough; Joseph my son is still alive; I will go and see him before I die."
Read Genesis (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
28
and Israel said, "It is enough; Joseph my son is still alive; I will go and see him before I die."
Read Genesis (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
28
Entonces dijo Israel: Basta; José mi hijo vive todavía: iré, y le veré antes que yo muera.
Read Génesis (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
28
Entonces dijo Israel: Basta; José mi hijo vive todavía; iré, y le veré antes que yo muera.
Read Génesis (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
28
En Israel zeide: Het is genoeg! mijn zoon Jozef leeft nog! ik zal gaan, en hem zien, eer ik sterve!
Read Genesis (SVV)
Third Millennium Bible
28
And Israel said, "It is enough; Joseph my son is yet alive! I will go and see him before I die."
Read Genesis (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
28
And Israel said, "It is enough; Joseph my son is yet alive! I will go and see him before I die."
Read Genesis (TMBA)
Tyndale
28
And Israel sayde. I haue ynough yf Ioseph my sonne be yet alyue: I will goo and se him yer that I dye.
Read Genesis (TYN)
The Latin Vulgate
28
et ait sufficit mihi si adhuc Ioseph filius meus vivit vadam et videbo illum antequam moriar
Read Genesis (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
28
et ait sufficit mihi si adhuc Ioseph filius meus vivit vadam et videbo illum antequam moriar
Read Genesis (VULA)
The Webster Bible
28
And Israel said, [It is] enough; Joseph my son [is] yet alive: I will go and see him before I die.
Read Genesis (WBT)
World English Bible
28
Israel said, "It is enough. Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die."
Read Genesis (WEB)
Wycliffe
28
and he said, It sufficeth to me, if Joseph my son liveth yet (It sufficeth for me, if my son Joseph yet liveth); I shall go and see him before that I die.
Read Genesis (WYC)
Young's Literal Translation
28
and Israel saith, `Enough! Joseph my son [is] yet alive; I go and see him before I die.'
Read Genesis (YLT)
PREVIOUS
Genesis 45:27
NEXT
Genesis 46:1
Genesis 45:28 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS