1
And I, brethren, could not speak unto
you as unto
spiritual, but as unto
carnal, even
as unto
babes in Christ.
Kajgwv, P-1NS ajdelfoiv, N-VPM oujk PRT hjdunhvqhn V-AOI-1S-ATT lalh'sai V-AAN uJmi'n P-2DP wJ? ADV pneumatikoi'? A-DPM ajll# CONJ wJ? ADV sarkivnoi?, A-DPM wJ? ADV nhpivoi? A-DPM ejn PREP Xristw'/. N-DSM
2
I have
fed you with
milk, and not with
meat: for hitherto ye
were not able to bear it,
neither* yet now are ye
able.
gavla N-ASN uJma'? P-2AP ejpovtisa, V-AAI-1S ouj PRT brw'ma, N-ASN ou~pw ADV ga;r CONJ ejduvnasqe. V-INI-2P ajll# CONJ oujde; ADV e~ti ADV nu'n ADV duvnasqe, V-PNI-2P
3
For ye
are yet carnal: for whereas there is
among you envying, and strife, and divisions, are
ye not carnal, and walk as men?
e~ti ADV ga;r CONJ sarkikoiv A-NPM ejste. V-PXI-2P o&pou ADV ga;r CONJ ejn PREP uJmi'n P-2DP zh'lo? N-NSM kai; CONJ e~ri?, N-NSF oujci; PRT sarkikoiv A-NPM ejste V-PXI-2P kai; CONJ kata; PREP a~nqrwpon N-ASM peripatei'te; V-PAI-2P
4
For while one saith,
I* am of
Paul; and another, I am of
Apollos; are ye
not carnal?
o&tan CONJ ga;r CONJ levgh/ V-PAS-3S ti?, X-NSM #Egw; P-1NS mevn PRT eijmi V-PXI-1S Pauvlou, N-GSM e&tero? A-NSM dev, CONJ #Egw; P-1NS #Apollw', N-GSM oujk PRT a~nqrwpoiv N-NPM ejste; V-PXI-2P
5
Who then is Paul, and who is
Apollos, but* ministers by whom ye
believed,
even as the
Lord gave to every
man?
tiv I-NSN ou\n CONJ ejstin V-PXI-3S #Apollw'?; N-NSM tiv I-NSN dev CONJ ejstin V-PXI-3S Pau'lo?; N-NSM diavkonoi N-NPM dij PREP wJ'n R-GPM ejpisteuvsate, V-AAI-2P kai; CONJ eJkavstw/ A-DSM wJ? ADV oJ T-NSM kuvrio? N-NSM e~dwken. V-AAI-3S
6
I have
planted,
Apollos watered;
but God gave the
increase.
ejgw; P-1NS ejfuvteusa, V-AAI-1S #Apollw'? N-NSM ejpovtisen, V-AAI-3S ajlla; CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM hu~xanen:
7
So then
neither is he that
planteth any
thing, neither he that
watereth;
but God that giveth the
increase.
w&ste CONJ ou~te CONJ oJ T-NSM futeuvwn V-PAP-NSM ejstivn V-PXI-3S ti X-NSN ou~te CONJ oJ T-NSM potivzwn, V-PAP-NSM ajll# CONJ oJ T-NSM aujxavnwn qeov?. N-NSM
8
Now he that
planteth and he that
watereth are one: and every
man shall
receive his
own reward according to his
own labour.
oJ T-NSM futeuvwn V-PAP-NSM de; CONJ kai; CONJ oJ T-NSM potivzwn V-PAP-NSM e&n N-NSN eijsin, V-PXI-3P e&kasto? A-NSM de; CONJ to;n T-ASM i~dion A-ASM misqo;n N-ASM lhvmyetai V-FDI-3S kata; PREP to;n T-ASM i~dion A-ASM kovpon. N-ASM
9
For we
are labourers
together with
God: ye
are God's husbandry, ye are
God's building.
qeou' N-GSM gavr CONJ ejsmen V-PXI-1P sunergoiv: A-NPM qeou' N-GSM gewvrgion, N-NSN qeou' N-GSM oijkodomhv N-NSF ejste. V-PXI-2P
10
According to the
grace of
God which is
given unto
me, as a
wise masterbuilder, I have
laid the
foundation, and another buildeth thereon.
But let every
man take
heed how he
buildeth thereupon.
Kata; PREP th;n T-ASF cavrin N-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM th;n T-ASF doqei'savn V-APP-ASF moi P-1DS wJ? ADV sofo;? A-NSM ajrcitevktwn N-NSM qemevlion N-ASM e~qhka, V-AAI-1S a~llo? A-NSM de; CONJ ejpoikodomei'. V-PAI-3S e&kasto? A-NSM de; CONJ blepevtw V-PAM-3S pw'? ADV ejpoikodomei': V-PAI-3S
11
For other foundation can no
man lay than that is
laid,
which is Jesus Christ.
qemevlion N-ASM ga;r CONJ a~llon A-ASM oujdei;? A-NSF duvnatai V-PNI-3S qei'nai V-2AAN para; PREP to;n T-ASM keivmenon, V-PNP-ASM o&? R-NSM ejstin V-PXI-3S #Ihsou'? N-NSM Xristov?. N-NSM
12
Now if any
man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
eij COND dev CONJ ti? X-NSM ejpoikodomei' V-PAI-3S ejpi; PREP to;n T-ASM qemevlion N-ASM crusovn, N-ASM a~rguron, N-ASM livqou? N-APM timivou?, A-APM xuvla, covrton, N-ASM kalavmhn, N-ASF
13
Every
man's work shall be
made manifest: for the
day shall
declare it,
because it shall be
revealed by fire; and the
fire shall
try every
man's work of what
sort it
is.
eJkavstou A-GSM to; T-NSN e~rgon N-NSN fanero;n A-NSN genhvsetai, V-FDI-3S hJ T-NSF ga;r CONJ hJmevra N-NSF dhlwvsei: V-FAI-3S o&ti CONJ ejn PREP puri; N-DSN ajpokaluvptetai, V-PPI-3S kai; CONJ eJkavstou A-GSM to; T-NSN e~rgon N-NSN oJpoi'ovn A-NSN ejstin V-PXI-3S to; T-NSN pu'r N-NSN ?aujto;? P-NSN dokimavsei. V-FAI-3S
14
If any
man's work abide which he hath
built thereupon, he shall
receive a
reward.
ei~ COND tino? X-GSM to; T-NSN e~rgon N-NSN menei' V-FAI-3S V-PAI-3S oJ; R-ASN ejpoikodovmhsen, V-AAI-3S misqo;n N-ASM lhvmyetai: V-FDI-3S
15
If any
man's work shall be
burned, he shall suffer
loss:
but he
himself shall be
saved;
yet so as by fire.
ei~ COND tino? X-GSM to; T-NSN e~rgon N-NSN katakahvsetai, V-2FPI-3S zhmiwqhvsetai, V-FPI-3S aujto;? P-NSM de; CONJ swqhvsetai, V-FPI-3S ou&tw? ADV de; CONJ wJ? ADV dia; PREP purov?. N-GSN
16
Know
ye not that ye
are the
temple of
God, and that the
Spirit of
God dwelleth in you?
oujk PRT oi~date V-RAI-2P o&ti CONJ nao;? N-NSM qeou' N-GSM ejste V-PXI-2P kai; CONJ to; T-NSN pneu'ma N-NSN tou' T-GSM qeou' N-GSM oijkei' V-PAI-3S ejn PREP uJmi'n; P-2DP
17
If any
man defile the
temple of
God, him shall God destroy;
for the
temple of
God is holy, which temple
ye are.
ei~ COND ti? X-NSM to;n T-ASM nao;n N-ASM tou' T-GSM qeou' N-GSM fqeivrei, V-PAI-3S fqerei' V-FAI-3S tou'ton D-ASM oJ T-NSM qeov?: N-NSM oJ T-NSM ga;r CONJ nao;? N-NSM tou' T-GSM qeou' N-GSM a&giov? A-NSM ejstin, V-PXI-3S oi&tinev? R-NPM ejste V-PXI-2P uJmei'?. P-2NP
18
Let no
man deceive himself. If any
man among you seemeth to
be wise in this world, let him
become a
fool, that he may
be wise.
Mhdei;? A-NSM eJauto;n F-3ASM ejxapatavtw: ei~ COND ti? X-NSM dokei' V-PAI-3S sofo;? A-NSM ei\nai V-PXN ejn PREP uJmi'n P-2DP ejn PREP tw'/ T-DSM aijw'ni N-DSM touvtw/, D-DSM mwro;? A-NSM genevsqw, V-2ADM-3S i&na CONJ gevnhtai V-2ADS-3S sofov?. A-NSM
19
For the
wisdom of
this world is foolishness with God. For it is
written, He
taketh the
wise in their
own craftiness.
hJ T-NSF ga;r CONJ sofiva N-NSF tou' T-GSM kovsmou N-GSM touvtou D-GSM mwriva N-NSF para; PREP tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM ejstin: V-PXI-3S gevgraptai V-RPI-3S gavr, CONJ JO T-NSM drassovmeno? V-PNP-NSM tou;? T-APM sofou;? A-APM ejn PREP th'/ T-DSF panourgiva/ N-DSF aujtw'n: P-GPM
20
And again, The
Lord knoweth the
thoughts of the
wise, that they
are vain.
kai; CONJ pavlin, ADV Kuvrio? N-NSM ginwvskei V-PAI-3S tou;? T-APM dialogismou;? N-APM tw'n T-GPM sofw'n A-GPM o&ti CONJ eijsi;n V-PXI-3P mavtaioi. A-NPM
21
Therefore let no
man glory in men. For all
things are yours;
w&ste CONJ mhdei;? A-NSM kaucavsqw V-PNM-3S ejn PREP ajnqrwvpoi?: N-DPM pavnta A-NPN ga;r CONJ uJmw'n P-2GP ejstin, V-PXI-3S
22
Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the
world, or life, or death, or things
present,
or things to
come;
all are yours;
ei~te CONJ Pau'lo? N-NSM ei~te CONJ #Apollw'? N-NSM ei~te CONJ Khfa'? N-NSM ei~te CONJ kovsmo? N-NSM ei~te CONJ zwh; N-NSF ei~te CONJ qavnato? N-NSM ei~te CONJ ejnestw'ta V-RAP-NPN ei~te CONJ mevllonta, V-PAP-NPN pavnta A-NPN uJmw'n, P-2GP
23
And ye are
Christ's; and Christ is
God's.
uJmei'? P-2NP de; CONJ Xristou', N-GSM Xristo;? N-NSM de; CONJ qeou'. N-GSM