1
And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, Go, shew thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth.
.Wh'Yileat0452 -l,a h'y'ht03068 h'wh.y -r;b.d.Wt01697 ~yiB;rt07227 ~yim'y yih.y;w ? b'a.x;at0256 -l,a hea'reht07200 .$el r{maelt0559 tyivyil.V;ht07992 h'n'V;Bt08141 ? h'm'd]a'ht0127 yen.P -l;[ r'j'mt04306 h'n.T,a.w
2
And Elijah went to shew himself unto Ahab. And there was a sore famine in Samaria.
b'['r'h.wt07458 b'a.x;at0256 -l,a tw{a'reh.l .Wh'Yileat0452 .$,leY;w ? !w{r.m{v.Bt08111 q'z'xt02389
3
And Ahab called Obadiah, which was the governor of his house. (Now Obadiah feared the LORD greatly:
tIy'B;ht01004 -l;[ r,v]a .Wh'y.d;b{[t05662 -l,a b'a.x;at0256 a'r.qiY;wt07121 ? d{a.mt03966 h'wh.yt03068 -t,a aer'yt03373 h'y'h .Wh'y.d;b{[.wt05662
4
For it was so, when Jezebel cut off the prophets of the LORD, that Obadiah took an hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)
h'wh.yt03068 yeayib.nt05030 tea l,b,zyiat0348 tyir.k;h.B yih.y;w ? ~yiVim]xt02572 ~eayiB.x;Y;w ~yiaib.n h'aemt03967 .Wh'y.d;b{[ x;QiY;wt03947 ? ~Iy'm'w<04325)> ~,x,lt03899 ~'l.K.lik.wt03557 h'r'[.M;Bt04631 vyiat0376
5
And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks: peradventure we may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.
-l'K -l,a #,r'a'Bt0776 .$el .Wh'y.d;b{[t05662 -l,a b'a.x;at0256 r,ma{Y;wt0559 ? y;l.Wat0194 ~yil'x.N;ht05158 -l'K l,a.w ~Iy;M;ht04325 yen.y.[;mt04599 ? tyir.k;n aw{l.w d,r,p'wt06505 s.Wst05483 h,Y;x.n.Wt02421 ryic'xt02682 a'c.mint04672 ? h'meh.B;hemt0929
6
So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.
b'a.x;at0256 H'B -r'b][;lt05674 #,r'a'ht0776 -t,a ~,h'l .Wq.L;x.y;wt02505 ? d'x,at0259 -.k,r,d.B .$;l'ht01980 .Wh'y.d;b{[.wt05662 w{D;b.l d'x,at0259 .$,r,d.Bt01870 .$;l'ht01980 ? w{D;b.l
7
And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Art thou that my lord Elijah?
w{ta'r.qilt07125 .Wh'Yileat0452 heNih.w .$,r,D;Bt01870 .Wh'y.d;b{[t05662 yih.y;wt0452 ? h'T;a;h r,ma{Y;wt0559 wy'n'Pt06440 -l;[ l{PiY;w .WheriK;Y;w ? .Wh'Yilea yin{d]a h,z
8
And he answered him, I am: go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.
heNih '$y,n{da;l r{m/at0559 .$el yin'a w{l r,ma{Y;wt0559 ? .Wh'Yileat0452
9
And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?
'$.D.b;[t05650 -t,a !et{n h'T;a -yiK yita'j'xt02398 h,m r,ma{Y;wt0559 ? yinetyim]h;l b'a.x;at0256 -d;y.Bt03027
10
As the LORD thy God liveth, there is no nation or kingdom, whither my lord hath not sent to seek thee: and when they said, He is not there; he took an oath of the kingdom and nation, that they found thee not.
h'k'l.m;m.Wt04467 yw{Gt01471 -v,yt03426 -mia '$y,h{l/at0430 h'wh.yt03068 y;xt02416 ? .Wr.m'a.wt0559 '$.v,Q;b.lt01245 ~'v yin{d]a x;l'vt07971 -a{l r,v]at0834 ? yw{G;ht01471 -t,a.w h'k'l.m;M;ht04467 -t,a ;[yiB.vih.w !Iy'a ? h'K,a'c.mIyt04672 a{l yiK
11
And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.
heNih '$y,n{da;l r{m/at0559 .$el rem{at0559 h'T;a h'T;[.w ? .Wh'Yileat0452
12
And it shall come to pass, as soon as I am gone from thee, that the Spirit of the LORD shall carry thee whither I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me: but I thy servant fear the LORD from my youth.
'$]a'FIy h'wh.yt03068 ;x.Wr.wt07307 .$'Tiaem .$elea yin]a h'y'h.wt03068 ? b'a.x;a.lt0256 dyiG;h.l yita'b.Wt0935 ['dea -a{l r,v]a l;[ ? h'wh.y -t,a aer'yt03372 '$.D.b;[.wt05650 yin'g'r]h;wt02026 '$]a'c.mIyt04672 a{l.w ? y'rU[.Nim
13
Was it not told my lord what I did when Jezebel slew the prophets of the LORD, how I hid an hundred men of the LORD'S prophets by fifty in a cave, and fed them with bread and water?
g{r]h;Bt02026 yityif'[ -r,v]a tea yin{da;lt0348 d;GUh -a{l]h ? yeayib.Nimt05030 aiB.x;a'wt02244 h'wh.yt03068 yeayib.nt05030 tea l,b,zyia ? h'r'[.M;Bt04631 vyiat0376 ~yiVim]xt02572 ~yiVim]x vyia h'aemt03967 h'wh.yt03068 ? ~Iy'm'wt04325 ~,x,lt03899 ~el.K.l;k]a'w
14
And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here: and he shall slay me.
heNih '$y,n{da;l r{m/at0559 .$el rem{at0559 h'T;a h'T;[.w ? yin'g'r]h;wt02026 .Wh'Yileat0452
15
And Elijah said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him to day.
yiT.d;m'[t05975 r,v]a tw{a'b.ct06635 h'wh.yt03068 y;xt02416 .Wh'Yileat0452 r,ma{Y;wt0559 ? wy'lea h,a'reat07200 ~w{Y;ht03117 yiK wy'n'p.lt06440
16
So Obadiah went to meet Ahab, and told him: and Ahab went to meet Elijah.
w{l -d,G;Y;w b'a.x;at0256 ta;r.qilt07125 .Wh'y.d;b{[t05662 .$,leY;w ? .Wh'Yileat0452 ta;r.qilt07125 b'a.x;at0256 .$,leY;w
17
And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel?
r,ma{Y;wt0559 .Wh'Yileat0452 -t,a b'a.x;at0256 tw{a.riK yih.y;w ? lea'r.fIyt03478 rek{[t05916 h,z h'T;a;h wy'lea b'a.x;at0256
18
And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father's house, in that ye have forsaken the commandments of the LORD, and thou hast followed* Baalim.
h'T;a -mia yiK lea'r.fIyt03478 -t,a yiT.r;k'[t05916 a{l r,ma{Y;wt0559 ? h'wh.yt03068 t{w.cim -t,a ~,k.b'z][;Bt05800 '$yib'at01 tyeb.Wt01004 ? ~yil'[.B;ht01168 yer]x;at0310 .$,leT;w
19
Now therefore send, and gather to me all Israel unto mount Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the groves four hundred, which eat at Jezebel's table.
lea'r.fIyt03478 -l'K -t,a y;lea #{b.qt06908 x;l.vt07971 h'T;[.w ? [;B.r;at0702 l;[;B;ht01168 yeayib.nt05030 -t,a.w l,m.r;K;ht03760 r;ht02022 -l,a ? tw{aem [;B.r;at0702 h'rev]a'ht0842 yeayib.n.Wt05030 ~yiVim]x;wt02572 tw{aem ? l,b'zyiat0348 !;x.lUvt07979 yel.k{at0398
20
So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.
#{B.qiY;wt06908 lea'r.fIyt03478 yen.Bt05030 -l'k.B b'a.x;at0256 x;l.viY;wt07971 ? l,m.r;K;ht03760 r;ht02022 -l,a ~yiayib.N;h -t,a
21
And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the LORD be God, follow him: but if Baal, then follow* him. And the people answered him not a word.
y;t'm -d;[ r,ma{Y;wt0559 ~'['ht05971 -l'K -l,a .Wh'Yileat0452 v;GiY;w ? h'wh.yt03068 -mia ~yiPi[.S;ht05587 yeT.v -l;[t05921 ~yix.s{Pt06452 ~,T;a ? .Wk.l l;[;B;ht01168 -mia.w wy'r]x;at0310 .Wk.l ~yih{l/a'ht0430 ? r'b'Dt01697 w{t{a ~'['ht05971 .Wn'[ -a{l.w wy'r]x;a
22
Then said Elijah unto the people, I, even I only, remain a prophet of the LORD; but Baal's prophets are four hundred and fifty men.
yiT.r;tw{nt03498 yin]at05030 ~'['ht05971 -l,a .Wh'Yileat0452 r,ma{Y;wt0559 ? tw{aem -[;B.r;at0702 l;[;B;ht01168 yeayib.n.Wt05030 yiD;b.l h'why;lt03068 ayib'n ? vyiat0376 ~yiVim]x;wt02572
23
Let them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire under: and I will dress the other bullock, and lay it on wood, and put no fire under:
~,h'l .Wr]x.bIy.wt0977 ~yir'Pt06499 ~Iy;n.vt08147 .Wn'l -.Wn.TIy.w ? ~yice['h -l;[ .Wmyif'y.w .WhUx.T;nyiwt05408 d'x,a'ht0259 r'P;ht06499 ? r'P;ht06499 -t,a h,f/[,at06213 yin]a;w .Wmyif'y a{l vea.wt0784 ? ~yif'a a{l vea.wt0784 ~yice['h -l;[ yiT;t'n.w d'x,a'ht0259
24
And call ye on the name of your gods, and I will call on the name of the LORD: and the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken.
h'wh.yt03068 -mev.b a'r.q,at07121 yin]a;w ~,kyeh{l/at0430 ~ev.Bt08034 ~,ta'r.q.Wt07121 ? ~yih{l/a'ht0430 a.Wh vea'bt0784 h,n][;y -r,v]a ~yih{l/a'ht0430 h'y'h.w ? r'b'D;ht01697 bw{j .Wr.ma{Y;wt0559 ~'['ht05971 -l'K !;[;Y;w
25
And Elijah said unto the prophets of Baal, Choose you one bullock for yourselves, and dress it first; for ye are many; and call on the name of your gods, but put no fire under.
~,k'l .Wr]x;Bt0977 l;[;B;ht01168 yeayib.nilt05030 .Wh'Yileat0452 r,ma{Y;wt0559 ? ~yiB;r'ht07227 ~,T;a yiK h'n{vairt0784 .Wf][;w d'x,a'ht0259 r'P;ht06499 ? .Wmyif't a{l vea.w ~,kyeh{l/a ~ev.Bt08034 .Wa.riq.wt07121
26
And they took the bullock which was given them, and they dressed it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, O Baal, hear us. But there was no voice, nor any that answered. And they leaped upon the altar which was made.
.Wf][;Y;w ~,h'l !;t'n -r,v]a r'P;ht06499 -t,a .Wx.qiY;wt03947 ? ~Iy;r\h'C;ht06672 -d;[.w r,q{B;hemt01242 l;[;B;ht01168 -mev.b .Wa.r.qiY;wt07121 ? h,n{[ !yea.wt0369 lw{qt06963 !yea.w .Wnen][ l;[;B;ht01168 r{maelt0559 ? h'f'[ r,v]a ;xeB.ziM;ht04196 -l;[ .Wx.S;p.y;wt06452
27
And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud*: for he is a god; either he is talking, or he is pursuing, or he is in a journey, or peradventure he sleepeth, and must be awaked.
r,ma{Y;wt0559 .Wh'Yileat0452 ~,h'B leT;h.y;wt02048 ~Iy;r\h'C;bt06672 yih.y;wt0430 ? yiK a.Wh ~yih{l/a -yiK lw{d'G -lw{q.bt06963 .Wa.riqt07121 ? y;l.Wat0194 w{l .$,r,dt01870 -yik.w w{l gyif -yik.w ;xyif ? #'qIy.wt03364 a.Wh !ev'y
28
And they cried aloud*, and cut themselves after their manner with knives and lancets, till the blood gushed out upon them.
~'j'P.vim.Kt04941 .Wd.d{G.tiY;wt01413 lw{d'Gt01419 lw{q.Bt06963 .Wa.r.qiY;wt07121 ? ~,hyel][ ~'Dt01818 -.k'p.v -d;[ ~yix'm.r'b.Wt07420 tw{b'r]x;Bt02719
29
And it came to pass, when midday was past, and they prophesied until the time of the offering of the evening sacrifice, that there was neither voice, nor any to answer, nor any that regarded.
tw{l][;lt06030 d;[ .Wa.B;n.tiY;wt05012 ~Iy;r\h'C;ht06672 r{b][;Kt05674 yih.y;w ? !yea.w h,n{[ -nyea.w lw{qt06963 -nyea.w h'x.niM;ht04503 ? b,v'qt07182
30
And Elijah said unto all the people, Come near unto me. And all the people came near unto him. And he repaired the altar of the LORD that was broken down.
.Wv.GiY;w y;lea .Wv.G ~'['ht05971 -l'k.l .Wh'Yileat03068 r,ma{Y;wt0559 ? h'wh.y x;B.zimt04196 -t,a aeP;r.y;wt07495 wy'lea ~'['ht05971 -l'k ? s.Wr'h,h
31
And Elijah took twelve* stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, unto whom the word of the LORD came, saying, Israel shall be thy name:
r;P.sim.Kt04557 ~yin'b]at08147 her.f,[t06240 ~yeT.v .Wh'Yileat0452 x;QiY;wt03947 ? h'wh.yt03068 -r;b.dt01697 h'y'h r,v]a b{q][;yt03290 -yen.b yej.bivt07626 ? '$,m.v h,y.hIy lea'r.fIyt03478 r{maelt0559 wy'lea
32
And with the stones he built an altar in the name of the LORD: and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.
h'wh.yt03068 ~ev.Bt08034 ;xeB.zimt04196 ~yin'b]a'h -t,a h,n.biY;wt01129 ? ;xeB.ziM;lt04196 byib'st01004 [;r,zt02233 ~Iy;ta's tyeb.K h'l'[.Tt08585 f;[;Y;w
33
And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood.
~,f'Y;w r'P;ht06499 -t,a x;T;n.y;wt05408 ~yice['h -t,a .${r][;Y;wt06186 ? ~yice['h -l;[
34
And he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time.
.Wq.cIy.w ~Iy;m ~yiD;k h'['B.r;a .Wa.lim r,ma{Y;wt0559 ? .Wn.viY;w .Wn.v r,ma{Y;wt0559 ~yice['h -l;[.w h'l{['h -l;[ ? .WveL;v.y;wt08027 .WveL;vt08027 r,ma{Y;w
35
And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.
h'l'[.T;ht08585 -t,a ~;g.w ;xeB.ziM;lt04196 byib's ~Iy;M;ht04325 .Wk.leY;w ? ~Iy'mt04325 -aeLimt04390
36
And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.
ayib'N;ht05030 .Wh'Yileat0452 v;GiY;w h'x.niM;ht04503 tw{l][;B yih.y;wt03068 ? lea'r.fIy.wt03478 q'x.cIyt03327 ~'h'r.b;at085 yeh{l/at0430 h'wh.y r;ma{Y;wt0559 ? lea'r.fIy.Bt03478 ~yih{l/at0430 h'T;a -yiK [;d\WIy ~w{Y;ht03117 ? ~yir'b.D;ht01697 -l'K tea yityif'[ '$yer.bid.b.W '$,D.b;[t05650 yin]a;w ? h,Lea'h
37
Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that thou art the LORD God, and that thou hast turned their heart back again.
h'T;a -yiK h,Z;h ~'['ht05971 .W[.dey.w yinen][ h'wh.yt03068 yinen][ ? tyiN;r{x]at0322 ~'Bilt03820 -t,a 't{Bis]h h'T;a.w ~yih{l/a'ht0430 h'wh.yt03068
38
Then the fire of the LORD fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.
~yice['h -t,a.w h'l{['ht05930 -t,a l;ka{T;wt0398 h'wh.yt03068 -veat0784 l{PiT;w ? ~Iy;M;ht04325 -t,a.w r'p'[,ht06083 -t,a.w ~yin'b]a'h -t,a.w ? h'kexil h'l'[.T;Bt08585 -r,v]a
39
And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The LORD, he is the God; the LORD, he is the God.
.Wr.ma{Y;wt0559 ~,hyen.Pt06440 -l;[ .Wl.PiY;w ~'['ht05971 -l'K a.r;Y;w ? ~yih{l/a'ht0430 a.Wh h'wh.yt03068 ~yih{l/a'ht0430 a.Wh h'wh.yt03068
40
And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.
yeayib.nt05030 -t,a .Wf.piTt08610 ~,h'l .Wh'Yileat0452 r,ma{Y;wt0559 ? ~edirw{Y;w ~.Wf.P.tiY;w ~,hem jel'MIyt04422 -l;a vyiat0376 l;[;B;ht01168 ? ~'v ~ej'x.viY;wt07819 !w{vyiqt07028 l;x;nt05158 -l,a .Wh'Yileat0452
41
And Elijah said unto Ahab, Get thee up, eat and drink; for there is a sound of abundance of rain.
het.v.Wt08354 l{k/at0398 hel][ b'a.x;a.lt0256 .Wh'Yileat0452 r,ma{Y;wt0559 ? ~,v'G;ht01653 !w{m]ht01995 lw{qt06963 -yiK
42
So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he cast himself down upon the earth, and put his face between his knees,
h'l'[ .Wh'Yilea.wt0452 tw{T.vil.w l{k/a,lt0398 b'a.x;at0256 h,l][;Y;w ? wy'n'Pt06440 ~,f'Y;w h'c.r;a r;h.giY;wt01457 l,m.r;K;ht03760 va{rt07218 -l,a ? w{k'r.B !yeB
43
And said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times.
~'yt03220 -.k,r,D jeB;h a'n -hel][ w{r][;nt05288 -l,a r,ma{Y;wt0559 ? r,ma{Y;wt0559 h'm.Wa.mt03972 !yea r,ma{Y;wt0559 jeB;Y;w l;[;Y;w ? ~yim'[.P [;b,vt07651 bUv
44
And it came to pass at the seventh time, that he said, Behold, there ariseth a little cloud out of the sea, like a man's hand. And he said, Go up, say unto Ahab, Prepare thy chariot, and get thee down, that the rain stop thee not.
h'N;j.q b'[t05645 -heNih r,ma{Y;wt0559 tyi[ib.V;Bt07637 yih.y;w ? r{m/at0559 hel][ r,ma{Y;wt0559 ~'Yimt03220 h'l{[ vyiat0376 -p;k.K ? ~,v'G;ht01653 h'k.r'c;[;yt06113 a{l.w der'w r{s/at0631 b'a.x;at0256 -l,a
45
And it came to pass in the mean while, that the heaven was black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel.
.Wr.D;q.tiht06937 ~Iy;m'V;h.wt08064 h{Kt03541 -d;[.w h{K -d;[ yih.y;w ? b'a.x;at0256 b;K.riY;wt07392 lw{d'G ~,v,Gt01653 yih.y;w ;x.Wr.wt07307 ~yib'[t05645 ? h'la,[.r.zIyt03157 .$,leY;w
46
And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.
seN;v.y;wt08151 .Wh'Yileat0452 -l,a h't.y'h h'wh.yt03068 -d;y.wt03027 ? h'la,[.r.zIyt03157 h'k]a{B -d;[ b'a.x;at0256 yen.pilt06440 #'r'Y;w wy'n.t'm